Профиль

Вадим Фальков
Латвия

Вадим Фальков

Журналист, депутат Рижской думы

Спикер

Выступления: 56 Реплики спикера: 3271
Реплики: 4571 Поддержало: 4230
Образование: ЛУ
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №267 Вадим Фальков

    04.11.2011

    17:54

    Lettland, Lettland, über alles
    Über alles in der Welt...

    Нет, не так, это было бы слишком...

    Гимн Летландии на немецком. Точнее, гимн Латвии на немецком имеет совершенно официальный еще в доисторические времена текст

    Segne dich Gotteshand,
    Teuerst Vaterland,
    Lettland du Heimatland,
    Erblü'n und gedeich!

    Dir uns're Söhne glü'hn,
    Dir uns're Töchter blü'hn,
    Dir uns'res Glückes Pfand,
    Lieb' Heimatland!


  • Вадим Фальков
    Латвия

    №262 Вадим Фальков

    04.11.2011

    17:40

    > и путают с Ливией.

    Так нам просто повезло! Мы же были в состоянии войны с Ираком. Они малость перепутали нас Ливией и устроили в Ливии заварушку. А если бы устроили у нас?.. :)

    > Идея о переименовании страны никогда бы не возникла,
    > если бы не было очевидно, что дела у фирмы идут крайне
    > плохо, и нужно срочно что-то менять, чтобы не обанкротиться.


    Когда дела идут плохо, менять надо не кравати (названия), а девочек (топ-менеджеров)... И со страной тоже самое.

    "Пусть и не красавица, но она нам нравится". :)

  • Вадим Фальков
    Латвия

    №250 Вадим Фальков

    04.11.2011

    16:09

    Почему это не называют бельгийцами? Называют - наберите в поисковике "бельгийцы" увидите. И даже король там "Король бельгийцев" - ( roi de Belgique, Koning der Belgen, König der Belgier), это его официальный титул, а отнюдь не "король фламандцев и валлонцев" и даже не "король Бельгии", а именно "бельгийцев".
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №249 Вадим Фальков

    04.11.2011

    15:56

    > что название не переводится на другие языки

    При чём здесь перевод? Pleskava, это не перевод, а экзоним. И вопрос лишь в том, как в том или ином языке принято его отображать. Если в России решили, что надо отображать Кот-д'Ивуар, то немцы решили что они как это всю жизнь писали Elfenbeinküste так и продолжат дальше и никакие котдивуарцы им не указ. И по-немецки столица Грузии до сих пор Tiflis. И не потому, что грузины им разрешили, а потому, что немцы так решили и ни у кого не спрашивали. И если кто-то где-то решит, что "по-ихнему" "Хенд-энд-шолдерс" - "Мычь-и-ехачь", то как его не назови на языке оригинала, они всё равно "по-ихнему" будут писать "Мычь-и-ехачь".
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №245 Вадим Фальков

    04.11.2011

    15:42

    Извините, конечно, но Вы что-то странным образом путаете: ФРАНЦИЯ не является "немецкой" частью Европы. По-французски Латвия - Lettonie, по-немецки - Lettland. В Германии даже журналисты, читая тексты по-английски, постоянно путают Latvia и Lithuania и регулярно переспрашивают, Ist Latvia Lettland oder Litauen? Это я тоже знаю, сталкивался с подобным лично причём в такой солидной газете, как Die Zeit. С тем же успехом в мире путают страны Словакия и Словения. Вопрос, который был мной подянт, совершенно не в этом. Никакие решения на уровне страны, как ей называться, не влияют на её название на других языках. Россия может принять сколько угодно декретов, что она на всх других языках должна зваться Rossija, это совершенно никак не повлияет на то, что по-латышски она была, есть и будет Krievija. Я внятно объяснил? Тоже самое и с любой сменой названия Латвия на всё что угодно, хоть Летландия.
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №234 Вадим Фальков

    04.11.2011

    12:43

    Уважаемый Проликс!

    Эка куда Вас потянуло. Грузия - в Джорджию. А Латвия, значит, - в Terra Mariana. По-английски это Maryland. Такой штат в США уже есть. :)

    Кстати, Terra Mariana, это ВСЯ Ливония (включая Эстонию).

    Теперь, если Вас не затруднит, расскажите, пожалуйста, как Terra Mariana должна быть на других языках. Ну, по-эстонски понятно - Maarjamaa, у них даже орден такой есть. По-русски соответственно "Удел Богородицы" или "Мариляндия".. Ладно, допустим. По-латышски, соответственно Māras Zeme.

    А жителей как звать? Марианцы? Богородцы? Мариземельцы? Māraszemnieki?

    Предложение, может быть и хорошее, а вот результат какой-то странный получается...
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №223 Вадим Фальков

    04.11.2011

    11:50

    Более весёлых предложений пока читать не приходилось.

    Предложение, вероятно, появилось из-за отсутствия ранее  на 1/5 части суши представлений об образовании топонимов, как таковых, и принципов их использования.

    Задам совершенно провокационный вопрос, скажите, а какая по Вашему разница между названиями Летторсаг и Латышстан. А вот смеятся будете, это названия страны Латвия на разных языках, первое - на венгерском, второе на башкирском.. А совсем не оскорбительные термины, придуманые для принижения успехов своей республики её же собственными жителями.

    Теперь вопрос номер два, от того, что вдруг кто-то решит, что Россия должна впредь именоваться Россияния или Русь, она что, по-латышски перестанет быть Krievija ? Нет, конечно. И есть пример - некто бацька решил, что Белоруссия должна именоваться Беларусь. По-латышски она как была Baltkrievija так и осталась.

    И тот факт, что кто-то там решит, что что-то где-то должно называться иначе, совсем не означет, что в других местах это примут как данность. Отнюдь.

    Теперь третий момент, Латвия по-немецки Lettland. и предложение автора просто выглядит, как попытка предолить немецкий экзоним в качестве латышского топонима. :)

    Кстати, если говорить о "неблагозвучности" и "бедности" стран с окончанием на "-ния". Например, - Великобритания., Германия. У кого они с бедностью ассоциируются? У англичан, которые их пишут по-другому. Ну не заставим мы англичан писать их иначе.

    И еще один момент, всегда приятно иметь дело с умными людьми, может быть кто-нибудь сможет объяснить, почему
    ЛифлЯндия, но
    ИслАндия,
    ФинлЯндия, но
    ГоллАндия,
    КурлЯндия, но
    ЛаплАндия

    :)))

    Кстати, даже если немцы решат, что предь их страна должна называться, не Deutschland, а например, Germany, по-русски она же всё равно Германией и останется. И по-латышски Vācija. А в стране пребывания спикера, её как называли Saksa, так и продолжат.

    Так что, можно переименовать страну Латвия хоть Латландию, хоть в Летляндию, но ко всеобщему разочарованию по-башкирски она всё равно останется Латышстаном...

    Отсюда весьма банальный вывод: господа, не надо маяться дурью... :)
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №344 Вадим Фальков

    unknown ,

    04.11.2011

    00:04

    По поводу статей я Вас понял. У Вас она очень удачная с точки зрения подачи материала получилась.

    Что касается

    > Если бы энтузиасты русского языка
     > занимались не референдумами,
    > а предлагали удобный способ "сдать на
    > категорию" - я бы с удовольствием попробовал бы.


    Вот именно - с удовольствем, а не из под палки: не сдашь - оштрафуюи и вылетишь с работы.

    А с удовольствием здачи на категнории не предлагали и сторонники референдума за перевод школ с госфинансированием только на латышский.

    Так что, тут - два айсберга в океане. И на одной маленькой территории.

    Так что сторонникам языка есть над чем поработать, - в смысле заянться языком своих противников. Но с положительным созидательным отенциалом, а не разрушительным потенциалом. Вопрос только кто и когда и каким образомом предложит потепления.
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №326 Вадим Фальков

    unknown ,

    03.11.2011

    22:52

    Es Jums par vienu šogad, gan ne uz valodas inspekciju, bet uz trolejbusu parku, nosūtītu sūdzību varu izstāstīt.

    Trolejbuss brauca uz depo, kāds krieviski runājošs pasažieris pienāca pie vadītājas un vaicāja, pa kādu maršrutu trolejbuss brauc. Vadītāja pasažierim atbildēja arī krieviski. Bet kāds blakus stāvošs pasažieris uzrakstīja sūdzību, ka vadītāja nepienācīgi lietoja valsts valodu un sniedza atbildi pasažierim krievu valodā. Lūk tā…

    Sūdzību kultūras nav… Ir gan!


  • Вадим Фальков
    Латвия

    №324 Вадим Фальков

    unknown ,

    03.11.2011

    22:48

    A. God. Kalvi,

     

    es mēģinu saprast, vai Jums nepielec, vai Jūs redzat visus tikai divas krāsās: vai cilvēks galīgi nesajēdz valodu, vai cilvēks to zina nevainojami. Tādu strādājošo cilvēku vispār nav. Nav tāda, kurš ņe v zub nogoj, un nav tāda, kurš pārvalda valodu labāk par Romas pavestu.

     

    Značit,  ikkatru, absolūti ikkatru var pieķert. Piemēram, Jūs gandrīz ekselenti rakstāt krieviski. Bet var uzreiz redzēt, ka krievu valoda Jums nav dzimtā.

     

    Piemēram: Так мотивацию можно менять и придумать другие метрики для определения качества работы.

     

    Konstrukcija ka tāda - ir pareiza, bet tā nav krievu valodai raksturīgā. Viens darbības vārds ir nepabeigtās formas infinitīvā, bet otrs ir pabeigtās formas infinitīvā. Tātad ir jābūt nevis менять, bet поменять. Vārds метрика krieviski ir vispārējā valodā tikai dzimšanas apliecība, datorzinātnē tas ir kāds programmatūras jēdziens. Krieviski vārda метрика vietā Jūsu teikumā ir jābūt vārds параметры. Un teikumā vēl uzsveram lieto vārdu ведь (gan).

     

    Так ведь мотивацию можно поменять и придумать другие параметры для определения качества работы.

     

    Bet Jūsu teikums ir visiem precīzi skaidrs, visi sapratīs, ko Jūs ar to vēlaties izteikt, tur pat sakrīt visas galotnes. Šo visu garo skaidrojumu es uzrakstīju nevis lai piekasīties pēc „sam durak” principa, bet lai uzdot jautājumu: vai Jūsuprāt Jūsu teikuma struktūru var uzskatīt par atbilstošu vai par neatbilstošu krievu valodas augstākai valodas zināšanas pakāpei, ja bez tās nedrīkst pasniegt datorzinātni augstskolā? Jo, ja līdzīgas nesakritības teikumā būtu pieļautas latviskā izteikuma konstrukcijā, tad inspektoram jau ir tiesisks pamatojums sastādīt protokolu. Es vienkārši mēģinu panākt, lai Jūs saprastu šīs nianses.

     

    Tātad, ceru ka Jums kļuva skaidrs, ka pieķert var ikkatru un jebkura laikā. Cilvēki tam gatavi nav, cilvēki cer, ka pie viņiem inspektors neiegriezīsies, cilvēki lieto valodu, bet… Bet ja inspektoram ir jāpieķer kādu darbinieku, viņš to pieķers. Un ar reālo pamatu, kuru būs grūti apstrīdēt.

     

    Kas attiecās uz latviešu laikrakstiem, tad visus es gan nevaru izlasīt, bet nacionālajos laikrakstos personīgi man tādi raksti netrāpījās. Vai Jūs tiešam domājat, ka kāds cilvēks aizies sūdzēties par inspektoru uz „Dienu” vai „Neatkarīgo”? :)  Vai Jūs reāli domājat, ka „Latvijas Avīze”, katru otro dienu rakstot par „neprotošo runāt latviski” un latviešu valodai dēļ tas draudamām briesmām, veltīs kādam par valodas nelietošanu sodītām pat rindkopu? Diez vai…

     

    Jums ir izcila iespēja, ar vai bez Bērziņa palīdzības paņemt no pērn sodītiem 812 cilvēkiem kādus 5, tikties ar tiem un personīgi pārbaudīt, vai tie cilvēki gandrīz galīgi nespēj sarunāties ar klientiem un godīgi pelnījuši sodu, vai vismaz kādā formā viņi latviešu valodu tomēr sajēdz, lai sniegt atbildi klientam sapratīgā formā. Varbūt ar konstruktīvi tizliem teikumiem, vai nevietā izmantotiem vārdiem. Varat pat pamēģināt pieteikties un piedalīties kāda inspekcijā. Ziņkārības pēc. : )

  • Вадим Фальков
    Латвия

    №275 Вадим Фальков

    unknown ,

    03.11.2011

    15:04

    > Ну значит - процедуру проверок надо менять.
    > Или, что тоже вероятно, среди инспекторов
    > встречаются недобросовестные у кого кривая
    > мотивация - составлять как можно больше
    > протоколов. И вот они и пытаются придумать
    > какие то трюки и ловить на этом.


    Уважаемый Калвис,

    если бы я написал подобную наивность, то мне прямо бы сказали: "Фальков, ты дурак или прикидываешься?!"

    Понимаете ли, Вы живёте в другой Латвии.

    Значит, открываем Годовой отчет Центра госязыка за 2010 год .

    И смотрим

    пункт 2.2

    число проверок использования государственного языка
    ЗАПЛАНАРИОВАНО - 6000 проверок.

    рассмотреть протоколов о нарушении
    ЗАПЛАНИРОВАНО - 2000 протоколов

    наложить число административных штрафов
    ЗАПЛАНИРОВАНО НАЛОЖИТЬ - 800 штрафов

    Теперь скажите пожалуйста, если ЗАПЛАНИРОВАНО наложить 800 штрафов, то что делают инспекторы? Они делают ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ, чтобы эти самыш штрафы наложить. Ведь им ПЛАН по числу штрафов СПУСТИЛИ!

    Если Вам в план запишут ЗАВАЛИТЬ 20 студентов, скажите, разве Вы с такой задачей не справитесь? Да в два счета! А если какая-нибудь Ваша премия от этого зависит, так с ещё большим рвением.

    А Вы говорите, что у них недобросовестно кривая мотивация... Какая наивность! Почти детская...

    Смотрим отчёт дальше.

    Пункт 6.1.

    В отчетном периоде проведено 3940 проверок учреждений, организация и предприятий из них  2100 ПРОФИЛАКТИЧЕСКИХ. То есть, никто не жаловался, никто не звонил и не писал, инспекция САМА нашла себе работу. То есть ХОДИЛА и ВЫЛАВЛИВАЛА. План выполняла... По проверкам не выполнила. По штрафам перевыполнела и успокоилась. Планировали наложить 800 штрафов, наложили 812 штафов - 101,5% и довольные успокоились.

    А жалоб они получили 815.

    Как Вы говорили,
    "If it aint' broke, don't mend it"

    А зачем тогда они провели 2100 профилактических проверок, и проверили 5400 ЧЕЛОВЕК?

    И посмотрите пункт 6.6. - ПРОГНОЗИРУЕТСя что что число нарушений в отношении использования языка существенно НЕ ИЗМЕНИТСЯ. Поэтому ИНТЕНСИВНОСТЬ РАБОТЫ языковых инспекторов останется на предыдущем уровне.

    Вы можете не соглашаться, но само наличие подобной инспекции и методы её работы, это как говорил Валдис Лигонович Затлерс - kauna traips Latvjai.

  • Вадим Фальков
    Латвия

    №229 Вадим Фальков

    unknown ,

    03.11.2011

    10:46

    А на что жаловаться?

    Смотрите, история из жизни. Подходит языковой инспектор к торговке на рынке. Он ей не представляется, он может это сделать и после "контрольной закупки", - точнее после провреки. Девица продает куриные окорочка.

    -Jums šeit viss tas ir ļoti smuki izlikts... - с улыбкой обводит инспектор рукой прилавок. -Jūs esat laba saimniece.

    А что девица? Она на же не курсах икебаны. Она курей продаёт, а не дизайн преподаёт. И подвоха она не чувствует. Она, зарядевшись от похвалы и отвечает

    Jā, vistas ir smukas. Ņemsiet?

    Всё! Инспектор достаёт удостоверение, представляется и составляет протокол. За недостаточное знание языка...

    Это вот рыдания, рассказанные нашими читателями. И на что им жаловаться омбудсмену? Факт на лицо - не предерёшься, сказанного торговка ведь действительно не поняла. Почему не поняла, так это другой вопрос, но ведь специально же было сказано так, чтобы не поняла. А вопрос в другом, должна ли она была это понять? К товару и процессу его реализации напрямую это не относится.

  • Вадим Фальков
    Латвия

    №208 Вадим Фальков

    unknown ,

    03.11.2011

    02:21

    Уважаемый Калвис!

    > Ну так суть предложения ВЛ! я воспринимал
    > именно так - предложение обучать детей без
    > раздела потоков и своего рода
    > добровольной сегрегации детей в
    > возрасте от 5 до 19 лет (то что имеет
    > место сейчас). Поэтому и поддерживал
    > - именно как родитель, кто не любит
    > сегрегацию школ.


    Подобное Вы будете поддерживать исключительно до тех пор, пока это обучение на родном языке Ваших детей.

    Давайте представим что Вашим детям придется в 7 лет идти в школу с русским языком обучения. Ваши ощущения? Или скажем, Вам лично пришлось бы в 7 лет пойти в школу с русским или английским языком обучения. Ваши ощущения?

    Если говорить языком педогогики, то познание мира у Вас происходило на базе родного языка, а тут бац - все иностранный. Denominator - говорите? Так Вы и слова saucējs ещё на родном языке не знаете. А представляете, как весело Вашим родителям? Они Вам в школе ничем помочь не могут, потому что они всей этой терминологии pistils - stamens - не знают, если они не биологи, а нормальные люди. Возможно, что английский они учили и даже кандидатский минимум сдавали, но не по биологии. И вам помочь разобраться во всём этом просто не способны.

    Помините переход на билингвальное образование - реформа 2004 года. Тогда ярым противником перевода школ на билинвальное образование выступал молодой и горячий глава молодежного крыла Социал-демократической партии Янис Кузинс. После встречи с учениками русских школ Кузинс выступил против реформы, а если Вы знаете, то сейчас, спустя шесть лет он даже балатировался от ЗаПЧЕЛ. Спросите у него сами, почему тогда, 6 апреля 2004 года, встречаясь с глазу на глаз учениками русских школ, он вдруг поменял свою воиснтвенную позицию.

    Знаете, у меня есть очень нехорошая привычка, - если у меня нет фактов, я даже не начинаю спорить. Но если у меня есть факты, то они - вещь упрямая. Несколько лет тому назад мне попался официальной доклад на своершенно безобидную тему, что-то об окружающей среде.  Его презентовали в рижской думе. Так вот, в этом докладе сравнивались позиции успеваимости учеников школ с русским и латысшским языками обучения. с начала билингвального образования - русский поток по успеваемости "проваливался" вниз. Я потом даже написал статью на эту тему, но сейчас найти ее разумеется сходу не могу, тогда у нас был другой сервер. однако, в архиве можно попытаться покопаться, если это принципиально. Самого доклада, боюсь, уже точно не найду.

    > Допустим, что Вы - несогласны с поправками ВЛ!

    Да, не согласен.

    > Но тогда может быть у Вас есть альтернатива -
    > система образования решающая
    > вышеперечисленные проблемы?


    Это целый НИИ Детской психологии должен разрабатывать, а Вы хотите, чтобы я один. :)

    Значит, я точно помню, что в детских санаториях никаких разделений групп по языку не было. Учились точно каждый на своём языке, но остальное время в группах были вместе. Так что общались. В пионерлагерях как было, сходу не вспомню, но мне кажется, что тоже вместе. И сейчас дети во дворах вместе играют. Конечно, если это не "богатые буратины" в личных особняках в Балтэзерсе, те вместе не играют - дворов нет.

    А как это желательно бы было делать - надо подумать. Летние лагеря, кружки... Ничего же не осталось. Но не "плавильный котёл"... Надо подумать...
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №204 Вадим Фальков

    unknown ,

    03.11.2011

    00:48

    > Ну а скажем - нельзя ли процесс языковых проверок
    > сделать разумным?


    Простите, калвис, это Вы у меня спрашиваете? Я в языковой инспекции пока не работаю :)

    > Ну и только если ничего не улучшаются и жалобы
    > продолжаются по одному и тому же пункту - то
    > применяются штрафы.


    При чём тут жалобы? Инспекция ходит не по жалобам, жалоб то нет. А ходят по структурам. Сначала на железную доорогу - всех проверили. Порядка 150 человек, шпалоукладчиц, сцепщиков, тормозителей - уволили. (это г-н Гильман лучше расскажет, кого там уволили и как там проверяли). Потом в полицию, проверили, - полицейских уволили. Потом в "Ригас сатиксме", после чего порядка 50 водителей получили повестки на комиссии, потом по школам и детским садам. В магазины, на фирмы и т. д.

    > Посмотрел ту на часть коммуникации предприятия
    > которая обращена к клиенту.


    Вероятно, Вы не внимательно посмотрели Правила Кабинета министров, ссылку на которые я привёл.

    Скажите, КАК с ОБСЛУЖИВАНИЕМ КЛИЕНТОВ связаны такие профессии, как

    Bērzu sulas TECINĀTĀJS
    Aitu CIRPĒJS
    GANS
    KARIKATŪRISTS
    MULTIPLIKATORS
    DEJOTĀJS
    Baleta SOLISTS
    ATLĒTS

    Вы список профессий посмотрите!

  • Вадим Фальков
    Латвия

    №203 Вадим Фальков

    03.11.2011

    00:31

    Уважаемый г-н Аболс,
    не испытываю никакого удовольствия встревать в подобного рода дискуссии, но уж извините, попробую.

    Значит,

    желающие перевести школы на госязык хотят,
    чтобы ЧУЖИЕ дети за ЧУЖИЕ налоги учились на ЧУЖОМ дня них языке.

    нежелающие пересести школы на госязык хотят,
    чтобы ИХ РОДНЫЕ дети на налоги СВОИХ родителей учились на СВОЕМ языке.

    Разницу улавливаете?

    Теперь, что касается "постепенно" и "подготовят педагогов".

    Назовите это нормальными словами, НЫНЕШНИХ педагогов уволить и вместо них трудоустроить ДРУГИХ педагогов, для которых родной язык латышский.

    Теперь посмотрим на проблему с точки зрения родителей.

    ЗАЧЕМ отдавать ребенка в школу, гду русскоговорящая Марьванна учит русскоговорящего ребенка на латышском? Значит, если реформа станет свершившимся фактом, то нормальные родители своих детей отдадут сразу в школу с латышским языком обучения к учительнице Мудите. Значит, в Риге в классе будет 40% детей говорящих на латышском и 60% детей говорящих на русском.

    Языковая проблемма в классе будет решена через две недели: все дети между собой будут дружно общаться на хорошем и беглом разговорном русском языке. Возможно, что это для будущего даже очень хорошее решение. :) Через десять лет в стране не останется молодёжи, не знающей русского. :)
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №200 Вадим Фальков

    unknown ,

    03.11.2011

    00:07

    > Правда, люди работающие в этих структурах в
    > свою очередь жалуются на очень недружелюбное
    > отношение со стороны проверяемых - хотя тут часто
    > просто выполняют требования закона.

    Билетные контролеры тоже жалуются на очень недружелюбное
    отношение со стороны проверяемых... И ведь это куда более рутинная вещь. А уж скандалы каждую неделю, то укусили, то побили, то ножницами поцарапали, то пистолетом угрожали.

    Кстати, статья датирована 2008 годом. Это, конечно не среневековье, но само событие вообще произошло в 1994 году. Это, конечно не значит, что его не было, но с тех пор прошло 17 лет.

    Могу Вам сказать, я принимал участие в языковой проверке - писал об этом репортаж. Так языковой инспектор признался, что он даже соседям стесняется признаться, где работает. был где-то лингвистом, потом остался без работы. И пошёл оставлять без работы других. При мне он никого не оштрафовал. Но бедные проверенные рыдали навзрыд. Как они после этого работали? Одна была парикмахершей, как она потом людей постригала трясущимися после проверки руками и ножницами? А если бы Вы к ней постригаться после инспектора пришли?

    Но если билетный контролер штрафует на 5 латов, то по протоколу инспектоа могут оштрафовать на 500. Считайте, что эта парикмахерша два месяца без зарплаты работала. И Вы хотите, чтобы проверяемые к языковым инспекторам воспламенелись любовью и дружелюбием? Наивно...
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №197 Вадим Фальков

    unknown ,

    02.11.2011

    23:21

    > из-за такой рутинной вещи как языковые инспекции

    Рутинной
    , говорите. Сидите Вы на кафедре, к лекции готовитесь, и тут на кафедру заходит инспектор.

    Good afternoon!
    Language Inspection. Verification of your English.  Please, will produce your diplomas! You have a higher category.  You must understand English humor. 

    A taxi passenger tapped the driver on the shoulder to ask him a question. The driver screamed, lost control of the car, nearly hit a bus, went up on the footpath, and stopped centimeters from a shop window. For a second everything went quiet in the cab, then the driver said, "Look mate, don't ever do that again. You scared the daylights out of me!"

    The passenger apologized and said, "I didn't realize that a little tap would scare you so much." The driver replied, "Sorry, it's not really your fault. Today is my first day as a cab driver - I've been driving a funeral van for the last 25 years.

    Why do you not laugh? Did you not understand? I will draw the record. You may pay penalty 250 lats. I shall visit you soon.

    А после этого Вы идёте проводить лекцию. Как Вам такое нравится?

  • Вадим Фальков
    Латвия

    №193 Вадим Фальков

    unknown ,

    02.11.2011

    23:00

    > Если это массовое явлнение, то это совсем уж плохо.

    Laipni lūdzam Latvijā!

    Калвис, об этом уже 20 лет пишут, а для Вас это, оказывается, - открытие...

    Инспеции, говорите, угрожают? Да, вообще удивительно, что до сих пор никого не убили...

    Вы себе наверное, плохо представлете, как и какая "охота" на язык идет с 1992 года. И сколько людей пострадало.
  • Вадим Фальков
    Латвия

    №191 Вадим Фальков

    unknown ,

    02.11.2011

    22:44

    Пыталово - от Pītolova, а Abrene - от "оборона". Такая вот перетурбация... :)

    Sīnupe, Sīnuoja (Siena-upe, или же Sienas-upe) было переименовано в Zilupe

    Наверное, всё же не совсем так.

    Речка, она по-русски (в том числе и официально в России, а ранее официально - в Витебской губернии)  называется река Синяя, по-белорусски - Сiнюха. И получается, что Sīnupe это приспособление гидронима под произношение, а Zilupe это перевод.

    Можно, конечно, про древних латгалов, но письменных источников, насколько мне известно, нет, а диктофонных записей - и подавно. Так что проверить эту теорию, к сожалению, не представляется возможным.
Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.