Вот тут я с Вами полностью согласна, действительно, сонеты Шекспира в переводе Маршака (равно как и его перевод стихотворения Уильяма Блейка «Тигр») я тоже считаю непревзойденными.
Вся современная история России — это огромное количество лакун.
Поскольку в России историю во все времена переписывали и перекраивали сообразно
пожеланиям ее правителей, уничтожая при этом одни оригинальные исторические
источники и переписывая другие. См, например, тут: Раздумья на архивном
пепелище.
К
сожалению, с творчеством Игоря Губермана (кроме его всем известных «гариков») я
практически незнакома. Поэтому
прокомментировать не могу. А вот насчет переводов — есть у меня определенные
сомнения. Скажем, тот же Шекспир или Гёте прекрасны в переводе, допустим,
Пастернака. А вот одно стихотворение Адама Мицкевича («К
русским друзьям») породило весьма любопытную историю, можно сказать, почти
детектив. И это связано именно с переводом. Впрочем, тема поэзии и перевода выходит за рамки сегодняшнего обсуждения, и я согласна с Вами, что в более подходящий момент мы сможем вернуться к этому вопросу.
Вот, интересный момент тут появляется. Если у Вас есть желание и далее анализировать вопрос о Бродском, есть ли смысл уточнить, какая "национальность" (в смысле nationality) была у Бродского? А проще говоря, гражданином какого государства он являлся. И важно ли это?
Вообще, моя реплика выглядит непонятно (если не сказать, глупо). Дело в том, что, на мой взгляд, вся путаница происходит из-за разных подходов к таким определениям как "нация" и "национальность". И привлекать "национальность" Бродского в качестве аргумента при таком разномыслии — это не слишком удачная попытка.
Не-нет, Вы не поняли — в этой реплике я просто хотела привлечь внимание к тому, что Бродский в теме национальности, так сказать, самоопределился. Что, на мой взгляд, соответствует контексту дискуссии.
Вообще, на мой взгляд, привлечение Бродского в качестве
аргумента в дискуссии о национальном вопросе само по себе не к месту. Поскольку
в статье, которую мы обсуждаем, насколько я поняла, акцент сделан именно на самоопределении. А Бродский
исчерпывающе высказался на эту тему (см. мою реплику №27).
Думаю, что отход от западной традиции состоялся не со времен Орды, а гораздо ранее — со времен
гибели Новгородской Руси под натиском московского царя.
А вот насчет аллергии — мне не совсем понятно. Возможно, это ироническое высказывание, поскольку аллергия по наследству не передается — передается предрасположенность к ней :).
Совершенно верно! Бывает такое. Мои родители тоже ощущали
себя по-разному, хотя оба родом с Украины. И вопрос о национальности (украинец
или русский) решился у нас в семье свободным демократическим путем.
Поскольку русским и украинским языком отец владел в равной
степени, мама только свободно говорила и читала по-украински, а мы с братом
лишь с трудом понимали украинскую речь, общим голосованием при проведении
переписи населения было решено записать в переписных листах отца — украинцем, а
всех стальных членов нашей семьи — русскими.
Дело в том, что в отношении Бродского двух мнений быть не
может, он сам в свое время исчерпывающе ответил на этот вопрос – кем он считает
себя:
«…Во время последнего выступления Бродского для русскозычной
аудитории – 9 апреля 1995 года в Бостоне – ему задавали много вопросов на эту
тему. Вот наиболее типичные из них: «Кем вы себя считаете?», «Считаете ли вы
себя евреем?», или просто: «Вы еврей или не еврей?»
На «Кем вы себя считаете?» Бродский отвечал: «Русским
поэтом», на «Считаете ли себя евреем?» отвечал: «Считаю себя человеком», на
«Еврей ли вы?» отвечал: «Еврей», на «Важно ли для вас, что вы – еврей?» –
ответил пространнее (его ответ записан на магнитофон):
Для меня важным в человеке является трус этот человек или
смел, честный он или лжец, порядочен ли он, что особенно проявляется в
отношении человека к женщине…»
Из книги Людмилы
Штерн «Поэт без пьедестала: Воспоминания об Иосифе Бродском»
То есть, тот факт, что он свободно владел в равной степени русским и английским языком, и даже переводил сам себя с английского на русский, не является для Вас аргументом для определения Набокова как поэта-билингва. Ну и поиском определения национальности Набокова, если я правильно понимаю Вашу реплику о Бродском, Вам заниматься не интересно...
Русская аристократия, как правило, знала 2-3 языка (помимо русского). Это обусловлено особенностями воспитания и образования отпрысков российской знати.
Вы совершенно правы в том, что в своем первом комментарии
сказали: «у нас учат по-другому». В контексте западной традиции слово «нация» (nation) апеллирует к государству (к,
примеру, ООН — это Организация объединенных наций, и именно что в смысле
государств). А наше (условно говоря, советское) определение нации основано на сталинско-ленинской
трактовке понятия «нация» от «национальность».
На Ваш взгляд, если
бы в 1940 году состоялся референдум о вхождении Латвийской Республики в
состав СССР, согласно действовавшей на то время Сатверсме, каким был бы его
результат?
Небольшое
дополнение. В детстве я прочитала замечательную книгу «Народ, да!». Цитатой,
предваряющей предисловие, были слова
Карла Августа Сэндберга (Карл Август Сэндберг) из книги The People, Yes. В ней Сэндберг называл американцев The People (народ). Кстати, Сэндберг говорил и о таком
феномене, как «американский язык» (American language).Таким образом, логичнее
все-таки говорить об американцах как о народе, а не о национальности.
С
большим интересом прочитала всю дискуссию. Вполне логичен и понятен вопрос про Латгалию.
Вы не могли бы ответить, насколько исторически достоверным является фильм «Gambits
1917»? И почему книга Франца Кемпа (Fraņcs Kemps) «Latgalieši», как мне
показалось, не слишком популярна в латвийском секторе интернета?
мэр Риги Нил Ушаков
общался со школьниками на русском языке в своем личном аккаунте в соцсети
Facebook
Интересно, понимает ли Центр государственного языка разницу между личным аккаунтом Ушакова и аккаунтом Рижской думы? И вообще, как это можно определить — физическое и должностное лицо мэр Риги Нил Ушаков и виртуальная личность в соцсетях, имеющая аккаунт на имя "Нил Ушаков", разве это одно и то же?
Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.
№103 Дочь Монтесумы
→ Дмитрий Виннер,
18.03.2017
15:39
№98 Дочь Монтесумы
→ Cтанислав Викторович,
18.03.2017
15:24
Вся современная история России — это огромное количество лакун. Поскольку в России историю во все времена переписывали и перекраивали сообразно пожеланиям ее правителей, уничтожая при этом одни оригинальные исторические источники и переписывая другие. См, например, тут: Раздумья на архивном пепелище.
№89 Дочь Монтесумы
→ Дмитрий Виннер,
18.03.2017
13:52
№76 Дочь Монтесумы
→ Сергей Т. Козлов,
18.03.2017
13:13
№73 Дочь Монтесумы
→ Cтанислав Викторович,
18.03.2017
13:10
Очевидно, Вы таже не понимаете иронию, равно как и я. Кстати, монголо-татарского ига не было — это я к тому, что есть бред и что не бред :).
№67 Дочь Монтесумы
→ Дмитрий Виннер,
18.03.2017
12:57
№53 Дочь Монтесумы
→ Дмитрий Виннер,
18.03.2017
12:25
№50 Дочь Монтесумы
→ Дмитрий Виннер,
18.03.2017
12:18
№43 Дочь Монтесумы
→ Дмитрий Виннер,
18.03.2017
12:02
Вообще, на мой взгляд, привлечение Бродского в качестве аргумента в дискуссии о национальном вопросе само по себе не к месту. Поскольку в статье, которую мы обсуждаем, насколько я поняла, акцент сделан именно на самоопределении. А Бродский исчерпывающе высказался на эту тему (см. мою реплику №27).
№33 Дочь Монтесумы
→ Vitjok's Vecais,
18.03.2017
11:28
Думаю, что отход от западной традиции состоялся не со времен Орды, а гораздо ранее — со времен гибели Новгородской Руси под натиском московского царя.
А вот насчет аллергии — мне не совсем понятно. Возможно, это ироническое высказывание, поскольку аллергия по наследству не передается — передается предрасположенность к ней :).
№29 Дочь Монтесумы
→ Evaldas Balčiūnas,
18.03.2017
11:09
Совершенно верно! Бывает такое. Мои родители тоже ощущали себя по-разному, хотя оба родом с Украины. И вопрос о национальности (украинец или русский) решился у нас в семье свободным демократическим путем.
Поскольку русским и украинским языком отец владел в равной степени, мама только свободно говорила и читала по-украински, а мы с братом лишь с трудом понимали украинскую речь, общим голосованием при проведении переписи населения было решено записать в переписных листах отца — украинцем, а всех стальных членов нашей семьи — русскими.
№27 Дочь Монтесумы
→ Jevgeņijs Ivanovs,
18.03.2017
10:56
Дело в том, что в отношении Бродского двух мнений быть не может, он сам в свое время исчерпывающе ответил на этот вопрос – кем он считает себя:
«…Во время последнего выступления Бродского для русскозычной аудитории – 9 апреля 1995 года в Бостоне – ему задавали много вопросов на эту тему. Вот наиболее типичные из них: «Кем вы себя считаете?», «Считаете ли вы себя евреем?», или просто: «Вы еврей или не еврей?»
На «Кем вы себя считаете?» Бродский отвечал: «Русским поэтом», на «Считаете ли себя евреем?» отвечал: «Считаю себя человеком», на «Еврей ли вы?» отвечал: «Еврей», на «Важно ли для вас, что вы – еврей?» – ответил пространнее (его ответ записан на магнитофон):
Для меня важным в человеке является трус этот человек или смел, честный он или лжец, порядочен ли он, что особенно проявляется в отношении человека к женщине…»
Из книги Людмилы Штерн «Поэт без пьедестала: Воспоминания об Иосифе Бродском»
№26 Дочь Монтесумы
→ Jevgeņijs Ivanovs,
18.03.2017
10:42
№21 Дочь Монтесумы
→ доктор хаус,
18.03.2017
10:13
№20 Дочь Монтесумы
→ Jevgeņijs Ivanovs,
18.03.2017
10:10
Вы совершенно правы в том, что в своем первом комментарии сказали: «у нас учат по-другому». В контексте западной традиции слово «нация» (nation) апеллирует к государству (к, примеру, ООН — это Организация объединенных наций, и именно что в смысле государств). А наше (условно говоря, советское) определение нации основано на сталинско-ленинской трактовке понятия «нация» от «национальность».
Довольно интересное исследование эволюции этого понятия можно прочитать здесь: Отец Народов и его определение нации.
№18 Дочь Монтесумы
→ Jevgeņijs Ivanovs,
18.03.2017
09:59
№226 Дочь Монтесумы
→ Johans Ko,
18.03.2017
09:52
Большое спасибо за ответ! И, если позволите, вопрос по поводу принятого 28 мая 1990 г. Постановления Верховного Совета Латвийской Республики.
На Ваш взгляд, если бы в 1940 году состоялся референдум о вхождении Латвийской Республики в состав СССР, согласно действовавшей на то время Сатверсме, каким был бы его результат?
№15 Дочь Монтесумы
→ Jevgeņijs Ivanovs,
18.03.2017
09:48
№222 Дочь Монтесумы
→ Johans Ko,
15.03.2017
17:38
№28 Дочь Монтесумы
15.03.2017
13:01
мэр Риги Нил Ушаков общался со школьниками на русском языке в своем личном аккаунте в соцсети Facebook
Интересно, понимает ли Центр государственного языка разницу между личным аккаунтом Ушакова и аккаунтом Рижской думы? И вообще, как это можно определить — физическое и должностное лицо мэр Риги Нил Ушаков и виртуальная личность в соцсетях, имеющая аккаунт на имя "Нил Ушаков", разве это одно и то же?