Профиль

Vadims Faļkovs
Латвия

Вадим Фальков

Журналист, депутат Рижской думы

Spīkers

Uzstāšanās: 56 Oratora replikas: 3271
Replikas: 4571 Atbalstījuši: 4230
Izglītība: ЛУ
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №117 Vadims Faļkovs

    19.06.2013

    23:00

    Добрый день!

    В разделе "О себе" Вы указали

    В 2009 году был избран членом Правления азербайджанской общины Нагорного Карабаха. [...] Работаю в Правлении азербайджанской общины Нагорного Карабаха, представляю политические взгляды Общины как внутри страны, так и за ее пределами.

    При этом по переписи населения Нагорного Карабаха за 2005 год указано

    численность населения - 137 737 человек,
    из них азербайджанцев — 6 человек (0,005 %).

    Источник

    Скажите пожалуйста, Вы интересы этих 6 человек представляете? Или указанная Вами азербайджанская община Нагорного Карабаха , это некая общественная организация, примерно аналогичная тому, что и "Землячество Восточной Пруссии" (Landsmannschaft Ostpreußen) в Германии?

    Заранее благодарю за ответ!

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №301 Vadims Faļkovs

    17.06.2013

    00:51

    > rakstīt Internetā par latviešiem un viņu valodu.

    Jūs atkal, ka jau vienmēr, visu apgāžat kājām gaisā: šeit runa gāja par krievu valodu, nevis latviešu valodu. Un tieši Jūs sakāt pamācīt, ka kam būtu jāraksta krieviski. Nemāciet. Kad Jūs "aplika" pierādījumiem un skanējumiem, tad Jūs sakat uzbrukt nevis saturam, bet jau personām un apmelnot tos. Ko lai dara, varbūt tāda ir Jūsu iekšēja īpatnība…

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №297 Vadims Faļkovs

    17.06.2013

    00:11

    Paškritika ir laba un pat apsveicama parādība.
    Jo ar nožēlu var konstatēt, gan pirmais šeit pamācīt mēģinājat tieši Jūs.

    №72 V. Skiman

    Pirms šīs replikas visa saruna miermīlīgi gāja tikai par ēdamlietām. Lūk tā...
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №295 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    23:53

    lolot - лелеять
    lolotajā - в лелеямом
    lolotajā laimē Aizokeānijā - в лелеямом счастье в Заокеании.
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №292 Vadims Faļkovs

    Eko Mann,

    16.06.2013

    23:38

    С украинского "Сытый волк". Вероятно, там бараниной кормят. Хотя как эта пословица звучит на украинском - не знаю.
    Также забавно, что заведение находится на улице, которая раньше называлась улицей Коминтерна, а с 2009 года - улицей Симона Петлюры.
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №285 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    23:21

    Конечно, о происходении Икскюля и о его жителях ещё хронист Генрих написал 800 лет тому назад. Вы в этом сомневаетесь?
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №280 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    23:07

    Tas bija mans kursa darbs pirms 25 gadiem, vai kāds jau nospera manas idejas? :)

    P.S. Angļu vārds latviešu valodu gan nerotā.

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №270 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    22:54

     Конечно же Согис (с мягким гь), Мудите (с мягким дь) и Элерте (с мягким ль). В отношении конечной "э" сейчас такое написание не применяется, хотя изданные ранее пособия именно такое написание рекомендовали. Последнее руководство, имевшее хоть какую-нибудь юридическую силу в отношении иностранных языков, было издано, если не ошибаюсь, в 1982 году. Там конечная "э" уже не указывалась. Также как никогда не было Ыкшкыле, был как вариант Икшкилэ, хотя его употребления определённо не помню, а на станции было Икшкиле. В ливском там не Õ, а Ü - Ükškilâ/, соответственно передача на латинский Y -> немецкий Ue -> русский И. Ykeschola -> Uexküll -> Икскюль. Поэтому в русском там не могло быть "ы" в начале априори. А второе "к" мягкое, поэтому не может быть второго "ы".
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №264 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    22:17

    Перевод.
    "В Польше всем расскащзывете эту сказку?
    "22 июня 1998 года сейм принял изменения к закоу "О гражданстве", которые предусматривали отмену "окон натурализации" и установил право для детей неграждан, рождённых в Латвии после 21 августа 1991 года, быть зарегистрированными как граждане. [ 1 ] После принятия изменения начался сбор подписей за отмкну изменений и вопрос был поставлен на всенародное голосование 3 октября 1998 года, одновременно с выборами VII сейма прошел референдум по изменениям закона "О гражданстве"За отмену закона высказалось 44,98% участников референдума, против отмены закона 52,54%. Изменения в законе "О гражданстве" вступили в силу. (http://politika.lv/article/tautas-nobalsosana-apstiprina-grozijumus-pilsonibas-likuma)"
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №257 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    21:43

    > latviešu valodā nav skaņu "ы" un "э".

    Уважаемый В. Скиман,

    я нашёл виноватых!

    Latvijas lauksaimniecības kamera
    в 1938 году прямо в светлейшем городе Митава издало пособие как правильно по-латышски изъясняться. Там много разного. Начиная от гимна и заканчивая многим чем другим. Гимн сюда вставлять всё же не буду, но следующее произведение, рекомендованное хозяевам и рабочим вставил:

    http://i069.radikal.ru/1306/09/b30a53cd1ec4.jpg

    обратите внимание, там обнаружено много звуков "ы" и "э" в латышском языке. Я их подчеркнул.

    Так что, конечно, теперь Вы можете поспорить с Latvijas lauksaimniecības kamera и даже написать им гневное письмо. :) А со мной на эту тему можно больше не спорить - представлено документальное подтверждение. И если кто и виоват, то это в сельскохозяйственную палату. :)
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №226 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    19:45

    Manuprāt, nē. Jo sarunvaloda Latvijā, Maskavā, Pēterpīlī, Odesā, Sebežā ļoti atšķiras viena no otrās. Pareizrakstības vārdnīcu normas neietekmē izrunu. Un, piemēram, Maskavas literārā norma, pat „centrālajā” televīzijā,  man šķiet mazliet dīvaina, jo tur izruna citādāk, nekā Latvijā. Tas ir viens. Otrs, vārdu krājums un konstrukciju pielietojums arī ir dažāds. Man radi stāstīja, ka ienākot Sarkanajai armijai, sakumā cilvēki brižiem nesaprata cits citu. Jo Latvijā teica un rakstīja – сандалии, Krievijā – босоножки, u.c. Pašlaik literārās normas palika vienādas, bet personīgi es iepriekšējo reizi Krievijā biju pirms 12 gadiem, Krievijas televīziju pastāvīgi neskatos, un tagad man brīžiem pat grūtu ir saprast dažus informatīvā rakstura tekstus, kas satur saīsinājumus, jo es tagadējos nezinu. Attiecīgi daži cilvēki jau teica, ka nezinot Iekškrievijas notikumus, ne vienmēr izprot pat humoru. Jo humors balstās uz motto, izteicieniem vai reklāmu, kuras šeit nav. Ka piemēru par valodu blakusplūsmām varu nosaukt arī vācu valodu. Literāra norma un vārdnīca tur ir viena – Duden. Bet vācu valoda Meklenburgā stipri atšķiras no vācu valodas Berlīnē, Šafhauzenē, Minhenē, vai Diseldorfā. Un ir nepieciešams laiks lai „piešaut auss”. Visur ir izrunas. Tā pat arī Latvijā cilvēki no Liepājas, Rīgas un Madonas runa dažās latviešu valodās, gan literārā norma ir vienāda. To pašu var teikt arī par vietējo televīziju. Vai valodas vai izrunas kļuva tuvāk? Man liekas, nē. Jo, ja runāt par krievu lieterāro normu, tā balstās attiecīgi uz iepriekš sen sacerēto: Puškinu, Ļermontovu u.c. Tas eksistēja gan krietni pirms 1940.gada. Izglītības sistēma krievu valodā šeit bija visai stipra un visai laba, pat darbojas teātris, notika viesizrādes, krieviski runājoši cilvēki, un labi izglītoti, pēc 1917.gada dzīvoja visapkārt Eiropā un jā, viņu valoda palika, gan bez kādam lielām pārmaiņām, bet ar’ literāro normu robežās. Un pēc 1940.gada nekāda valodas „vāramā katla” nebija, kas atbrauca uz Latviju, ar laiku pārņēma Latvijas krievu valodas normas, izrunu un intonāciju. Vismaz cik man bija iespēja to manīt, cilvēkiem no Pleskavas apgabala izzuda „țşa” izruna darbību vārdos, aizvietojoties ar Latvijā pieņemto „ca”. Un t.m.l. Un ja cilvēks nav vietējais, tad arī viņam nav reducēta diftongācija un līdzskaņu mikstinājumi, - vietēji izruna [Ļélupe] [лéлупэ], iebraucēji [Ļi’jelúᵽe] [ли’йэлýпе] ar jotēto „ije”, miksto „ᵽ” un citu uzsvērumu. Vismaz tie kopumā ir mani novērojumi. :) Par pasauli, angļu valoda ASV, Lielbritānijā un Austrālijā ir tris dažas valodas. :) Par vācu valodu jau rakstīju. Franču valoda Francijā un Kanādā ar nekur kopā nav sapluduši un par nesola nakotnē. Tas ir dažas valodas. Francijā un Beļģijā franču valoda nav vienotā. Tatad, informācijas telpa var tūvināt, bet ne tik cieši, cik var iedomāties.


  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №209 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    19:03

     > izglītoti cilvēki neraksta "Рэгина"

    krieviski ir
    Регина [ŗe₲ina] ar miksto [Ŗ] un miksto [₲]
    Рейникс [ŗejņix] ar miksto [Ŗ] un miksto [ņ]

    > latviešu valodā nav skaņu "ы" un "э".

    Tas nekāda veidā neietekmē krievu valodas rakstības un izrunas normu, varat ja gribat, ievest arī burtu ы, jo vienmēr atradīsies kur pielietot - Pыtalovo, Vыšinskij... Jums šeit tak neviens memāca par minēto vārdu pareizrakstību latviski, neraugoties uz to, ka krieviski tur ir burts ы nevis и. Tad kāpēc Jūs ?.. Tas no malas izskatas, maigi izsakoties, gan ne visai pieklājīgi...

    Paldies, es ņemšu vēra Jūsu ieteikumus par transportu.

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №185 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    18:08

    Уважаемый Вячеслав,

    как понял, Ваш ответ попал в другую ветку. :)

    Пока получается, что человек просто не знает разницы между буквами и звуками. Поэтому, чтобы не путаться, чем дальше, тем чаще склоняюсь к мысли в целесообразности действоваших норм без транслитерации или транскрипции

    Плакат выборов в IV сейм

    http://s019.radikal.ru/i616/1306/95/db4604f6b7a3.jpg

    латышский текст
    Kas par Rīgas - Limbažu - Rūjienas dzelzceļu - balso par sarakstu No. 6. (тогда была немного другая орфография - dzelzsceļu)

    немецкий текст
    Wer für die Bahn Riga - Lemsal - Rujen wählt Liste No. 6.

    перевод
    Кто за железную дорогу Рига - Лемзаль - Руен, голосует за список № 6.

    Всё просто и не надо выяснять, как следует писать
    Руена, Руиена или Руйиена. В различные годы в различных документах пытались отображать во всех трех видах, а как правильно не скажет никто. Потому как транслитерация в виже Руйиена, это при произношении - [Ruj'ijéna], Руиена - [Ru'ijéna], Руена - [Rujena]. Таже история долгие годы длится с городом Jaunjelgava, - в одних документах он Яунелгава - [Jauņelgava], в других - Яунъелгава через твёрдый знак, которого в латышском нет., в третьих - Яуньелгава, через мягкий знак. А без транслитерации писали тихой сапой Фридрихштадт и всем всё вроде было понятно. :) И никаких споров и поучений, ни как отображать, ни как приблизить, ни как произносить начертанное...

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №166 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    17:19

    egle, elle, es - tur priekšā skaņas [je] nav ir [e], kas ir krievu э, ja rakstīt егле, елле, ес, tas irzunāsies [jegle], [jelle], [jes]. Ja Jums nav saprotama starpība starp Elgava - Jelgava (Элгава - Елгава), tad vienīgi varu ieteikt sakumam iepazīties ar attiecīgas svešvalodas burtu izrunu, un tikai pēc tam nirt diskusijās.
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №161 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    17:04

    Vai Jūs gadījumā nejaucat ь  ar ъ ?

     

    Ь burtam skaņas nav, jo tas ir , vai ,j

     

    кон – конь (kon – koņ)

    угол – уголь (ugol – ugoļ)

    вальяжный (vaļjažnyj) (lai nebūtu no валяжный - vaļažnyj)

     

    Ъ burtam „skaņa” ir bijusi reducēta izelpa – за столомъ подъ вечеръ [za stolomə podə večerə]

     


     

    Burtam Ъ palika tikai sadalošā loma - объезд, подъезд [objezd, podjezd] – jo krievu burts “e” ir [je] nevis [e], ё – [jo] nevis  [o], ю – [ju] nevis [u] un и ir [į] nevis [i] (tāpēc идущий, иметь, искусный, изнова, идейный ar prefiksiem rakstās предыдущий, безыскусный, сызнова, безыдейный)

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №152 Vadims Faļkovs

    16.06.2013

    16:28

    > Pastāv būtiska starpība: diez vai latvieši, atrodoties Anglijas vai ASV informatīvajā vai fiziskajā telpā, sauc vatsonus vai tečeres pa savai latviskai modei.

    Savā starpā  latviski – noteikti.
    http://www.latviesiem.co.uk/?ct=home

    > Latvijas gadījumā risinājums vieglāks par vieglāko: Latvijas informatīvajā un fiziskajā telpā vienmēr rakstīt un nosaukt latviskos īpašvārdus latviski.

    Latviski tos raksta latviski. Бэт лидз ар то, кā крѣву валодā латӣню бурты нээксистэ, тас дѣз ваи ир ѣспэямс. Bet Jums to neviens ar' neliedz.

Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.