Профиль


Вадим Фальков
Журналист, депутат Рижской думы
Spīkers
Uzstāšanās: 56 | Oratora replikas: 3271 |
Replikas: 4571 | Atbalstījuši: 4230 |
Izglītība: | ЛУ |
Вадим Фальков
Журналист, депутат Рижской думы
Spīkers
Uzstāšanās: 56 | Oratora replikas: 3271 |
Replikas: 4571 | Atbalstījuši: 4230 |
Izglītība: | ЛУ |
№117 Vadims Faļkovs
19.06.2013
23:00
В разделе "О себе" Вы указали
В 2009 году был избран членом Правления азербайджанской общины Нагорного Карабаха. [...] Работаю в Правлении азербайджанской общины Нагорного Карабаха, представляю политические взгляды Общины как внутри страны, так и за ее пределами.
При этом по переписи населения Нагорного Карабаха за 2005 год указано
численность населения - 137 737 человек,
из них азербайджанцев — 6 человек (0,005 %).
Источник
Скажите пожалуйста, Вы интересы этих 6 человек представляете? Или указанная Вами азербайджанская община Нагорного Карабаха , это некая общественная организация, примерно аналогичная тому, что и "Землячество Восточной Пруссии" (Landsmannschaft Ostpreußen) в Германии?
Заранее благодарю за ответ!
№301 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
17.06.2013
00:51
Jūs atkal, ka jau vienmēr, visu apgāžat kājām gaisā: šeit runa gāja par krievu valodu, nevis latviešu valodu. Un tieši Jūs sakāt pamācīt, ka kam būtu jāraksta krieviski. Nemāciet. Kad Jūs "aplika" pierādījumiem un skanējumiem, tad Jūs sakat uzbrukt nevis saturam, bet jau personām un apmelnot tos. Ko lai dara, varbūt tāda ir Jūsu iekšēja īpatnība…
№297 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
17.06.2013
00:11
Jo ar nožēlu var konstatēt, gan pirmais šeit pamācīt mēģinājat tieši Jūs.
№72 V. Skiman
Pirms šīs replikas visa saruna miermīlīgi gāja tikai par ēdamlietām. Lūk tā...
№296 Vadims Faļkovs
→ Lora Abarin,
17.06.2013
00:01
http://www.youtube.com/watch?v=rH6KkF-JCgo
№295 Vadims Faļkovs
→ Михаил Герчик,
16.06.2013
23:53
lolotajā - в лелеямом
lolotajā laimē Aizokeānijā - в лелеямом счастье в Заокеании.
№294 Vadims Faļkovs
→ unknown ,
16.06.2013
23:47
http://www.youtube.com/watch?v=fo26xfscd00
№293 Vadims Faļkovs
→ Вячеслав Капуста,
16.06.2013
23:44
http://rus.delfi.lv/archive/stihli-gudki-parovoza-navsegda.d?id=10907383
№292 Vadims Faļkovs
→ Eko Mann,
16.06.2013
23:38
Также забавно, что заведение находится на улице, которая раньше называлась улицей Коминтерна, а с 2009 года - улицей Симона Петлюры.
№286 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
16.06.2013
23:22
Gaumes jautājums. :)
№285 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
16.06.2013
23:21
№280 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
16.06.2013
23:07
P.S. Angļu vārds latviešu valodu gan nerotā.
№270 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
16.06.2013
22:54
№264 Vadims Faļkovs
→ Михаил Герчик,
16.06.2013
22:17
"В Польше всем расскащзывете эту сказку?
"22 июня 1998 года сейм принял изменения к закоу "О гражданстве", которые предусматривали отмену "окон натурализации" и установил право для детей неграждан, рождённых в Латвии после 21 августа 1991 года, быть зарегистрированными как граждане. [ 1 ] После принятия изменения начался сбор подписей за отмкну изменений и вопрос был поставлен на всенародное голосование 3 октября 1998 года, одновременно с выборами VII сейма прошел референдум по изменениям закона "О гражданстве"За отмену закона высказалось 44,98% участников референдума, против отмены закона 52,54%. Изменения в законе "О гражданстве" вступили в силу. (http://politika.lv/article/tautas-nobalsosana-apstiprina-grozijumus-pilsonibas-likuma)"
№257 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
16.06.2013
21:43
Уважаемый В. Скиман,
я нашёл виноватых!
Latvijas lauksaimniecības kamera
в 1938 году прямо в светлейшем городе Митава издало пособие как правильно по-латышски изъясняться. Там много разного. Начиная от гимна и заканчивая многим чем другим. Гимн сюда вставлять всё же не буду, но следующее произведение, рекомендованное хозяевам и рабочим вставил:
http://i069.radikal.ru/1306/09/b30a53cd1ec4.jpg
обратите внимание, там обнаружено много звуков "ы" и "э" в латышском языке. Я их подчеркнул.
Так что, конечно, теперь Вы можете поспорить с Latvijas lauksaimniecības kamera и даже написать им гневное письмо. :) А со мной на эту тему можно больше не спорить - представлено документальное подтверждение. И если кто и виоват, то это в сельскохозяйственную палату. :)
№226 Vadims Faļkovs
→ Снежинка Αυτονομία,
16.06.2013
19:45
№209 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
16.06.2013
19:03
krieviski ir
Регина [ŗe₲ina] ar miksto [Ŗ] un miksto [₲]
Рейникс [ŗejņix] ar miksto [Ŗ] un miksto [ņ]
> latviešu valodā nav skaņu "ы" un "э".
Tas nekāda veidā neietekmē krievu valodas rakstības un izrunas normu, varat ja gribat, ievest arī burtu ы, jo vienmēr atradīsies kur pielietot - Pыtalovo, Vыšinskij... Jums šeit tak neviens memāca par minēto vārdu pareizrakstību latviski, neraugoties uz to, ka krieviski tur ir burts ы nevis и. Tad kāpēc Jūs ?.. Tas no malas izskatas, maigi izsakoties, gan ne visai pieklājīgi...
Paldies, es ņemšu vēra Jūsu ieteikumus par transportu.
№185 Vadims Faļkovs
→ Вячеслав Капуста,
16.06.2013
18:08
как понял, Ваш ответ попал в другую ветку. :)
Пока получается, что человек просто не знает разницы между буквами и звуками. Поэтому, чтобы не путаться, чем дальше, тем чаще склоняюсь к мысли в целесообразности действоваших норм без транслитерации или транскрипции
Плакат выборов в IV сейм
http://s019.radikal.ru/i616/1306/95/db4604f6b7a3.jpg
латышский текст
Kas par Rīgas - Limbažu - Rūjienas dzelzceļu - balso par sarakstu No. 6. (тогда была немного другая орфография - dzelzsceļu)
немецкий текст
Wer für die Bahn Riga - Lemsal - Rujen wählt Liste No. 6.
перевод
Кто за железную дорогу Рига - Лемзаль - Руен, голосует за список № 6.
Всё просто и не надо выяснять, как следует писать
Руена, Руиена или Руйиена. В различные годы в различных документах пытались отображать во всех трех видах, а как правильно не скажет никто. Потому как транслитерация в виже Руйиена, это при произношении - [Ruj'ijéna], Руиена - [Ru'ijéna], Руена - [Rujena]. Таже история долгие годы длится с городом Jaunjelgava, - в одних документах он Яунелгава - [Jauņelgava], в других - Яунъелгава через твёрдый знак, которого в латышском нет., в третьих - Яуньелгава, через мягкий знак. А без транслитерации писали тихой сапой Фридрихштадт и всем всё вроде было понятно. :) И никаких споров и поучений, ни как отображать, ни как приблизить, ни как произносить начертанное...
№166 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
16.06.2013
17:19
№161 Vadims Faļkovs
→ Снежинка Αυτονομία,
16.06.2013
17:04
Vai Jūs gadījumā nejaucat ь ar ъ ?
Ь burtam skaņas nav, jo tas ir , vai ,j
кон – конь (kon – koņ)
угол – уголь (ugol – ugoļ)
вальяжный (vaļjažnyj) (lai nebūtu no валяжный - vaļažnyj)
Ъ burtam „skaņa” ir bijusi reducēta izelpa – за столомъ подъ вечеръ [za stolomə podə večerə]
Burtam Ъ palika tikai sadalošā loma - объезд, подъезд [objezd, podjezd] – jo krievu burts “e” ir [je] nevis [e], ё – [jo] nevis [o], ю – [ju] nevis [u] un и ir [į] nevis [i] (tāpēc идущий, иметь, искусный, изнова, идейный ar prefiksiem rakstās предыдущий, безыскусный, сызнова, безыдейный)
№152 Vadims Faļkovs
→ V. Skiman,
16.06.2013
16:28
Savā starpā latviski – noteikti.
http://www.latviesiem.co.uk/?ct=home
> Latvijas gadījumā risinājums vieglāks par vieglāko: Latvijas informatīvajā un fiziskajā telpā vienmēr rakstīt un nosaukt latviskos īpašvārdus latviski.
Latviski tos raksta latviski. Бэт лидз ар то, кā крѣву валодā латӣню бурты нээксистэ, тас дѣз ваи ир ѣспэямс. Bet Jums to neviens ar' neliedz.