Профиль

Vadims Faļkovs
Латвия

Вадим Фальков

Журналист, депутат Рижской думы

Spīkers

Uzstāšanās: 56 Oratora replikas: 3271
Replikas: 4571 Atbalstījuši: 4230
Izglītība: ЛУ
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №91 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    14:49

    Чужие фамилии обсуждать как-то не совсем этично что-ли, уж сорри...

    Что касается Вашего предположения в отношении Hilmann , то оно, весьма вероятно, как раз ошибочно :)

    http://de.wikipedia.org/wiki/Gilman
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №81 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    14:25

    Потому-что город по-русский называется Мангейм. Но вот так уж исторически сложилось. И таких много, очень много. Каджый язык приспосабливает под себя чужие топоними, либо адаптирует их, либо создаёт свои экзонимы.
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №77 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    14:07

    №48 Александр Н.М.

    Портить чужую собственность плохо.

    А если по сути Вашего предложения,

    После этогого Вашего поста появилась мысл, а были ли вообще на идише названия?

    И оказалось, что Интернет, - изумительная штука.
    Какой-то человек вставил в него номер журнала "Дос Шабос", выходивший в Риге в 1929 году.

    Так Вы не поверите, но этот капиталистический журнал публиковал не только что-то полезное читателям, но и совершенно бесполезную рекламу. Так вот, у этих крохоборов всего две страницы рекламных объявлений. А реклама помимо всего прочего обязательно содержит адрес.

    И в этом журнале адресов оказалось не так много
    קורמאַנאָוו־גאַס [курманов-гас] (Курмановская ныне Э. Б.-Упиша)
    מאָסקװעד־גאַס [москвэр-гас] (соответствено Maskavas iela)
    גערטרוד־גאס [гертруд-гас] (соответственно, Гертрудинская)
    מילן־גאַס [милн-гас] (соответственно, Мельничная - Dzirnavu)
    באַראָן־גאַס [барон-гас] (соответственно, улица Барона Христиана Егоровича)
    מינסטעריי־גאַס [минстерей-гас] (соответственно, Соборная ул./Minsterijas iela)
    מאַרשטאַל־גאַס [марштал-гас] (сответственно, Конюшенная - Mārstaļu)
    גאָגאָל־גאַס [гогол-гас] (соответственно, Gogoļa iela)
    גר. זינדער־גאַס [гр. зиндер-гас] (соответственно, Б. Грешная - L. Grēcinieku)
    и даже
    ניקאָלײ־פראָספעקט [николэй-проспект] - не представляю, что это, но допускаю, что не "проспект", а "бульвар", т.е. - Николаевский бульвар - нынешняя ул. Вальдемара.

    А издательство журнала располагалось по адресу: מערקל־גאַס  ([меркл-гас] по-нашему ответсвенно Merķeļa ielā, дом № 9.

    Так что, по поводу табличек - не знаю, а вот топонимы, оказывается, - таки были.
    А печатай эти буржуи больше рекламы, так может и адресов было бы больше. :)

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №56 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    13:08

    Тогда Вы его пишите latviski латинскими буквами.
    Например, - avenue des Champs-Élysées, а не - Елисейские поля.
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №45 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    11:59

    Уважаемый Марк, мне сложно ответить про Ригу и письма из Литвы или Эстонии. Возможно по той причине, что в Риге эстонский и литовский язык не имеют особо значительного ариала использования, эти языки не имеют устоявшихся экзонимов для рижских топонимов, а употребляют транслитерацию.

    Однако в советское время в городе Valka, по которому курсировали автобусы, принадлежащие автобусному комбинату города Valga, на самих автобусах и на табличках автобусных остановок названия улиц города Valka были написаны на эстонском языке - Rainissi, Haigla, Riia

    С тех пор, правда, прошло 25 лет, но я это очень хорошо помню. Так что если что-то не подходит для Риги, это не значит, что это не подходит для Valka или Ape.
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №34 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    11:07


    И, кстати,
    имя Александр
    по-белорусски Аляксандр (Аляксандар Рыгоравіч Лукашэнка)
    по-укрански Олександр (Олександр Григорович Лукашенко)

    При этом не совсем непонятно, почему Аляксандр или Олександр, Alexandre (фр.) или Alexander (англ.) и даже Alaksandr (польск.) у Александров истерик не вызывает, а вот на Aleksandrs у них аллергия... :)

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №27 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    10:29

    И ещё

    из правил оформления корреспонденции

    http://www.pasts.lv/lv/privatpersonas/pasta_sutijumi/adreseshana.html

    Uz starptautiskajiem pasta sūtījumiem adresi raksta izsniegšanas vietas valsts vai arī citā šajā valstī zināmā valodā, vai franču valodā, valsts nosaukumu uzrādot latīņu burtiem.

    Так что хоть и для заграницы, но подписывать конверты кириллицей можно (кроме названия страны).

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №24 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    10:21

    > Почтовое ведомство - государственное, значит, адрес на латышском
    > - единственный официальный.

    http://www.irdarbs.lv/vakance/Pastnieks-automobila-vaditajs-ar-pri:2cnj

    Посмотрите требования к претенденту
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №22 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    10:12

    Путаница? Определённо невозможно.
    Еще 30 лет письма и телеграммы в Ригу с адресами
    ул. Красного Барона, ул. Красная Ворона и даже
    Вальдемарская, Известковая, Красноармейская, Матвеевская
    благополучно достигали адресатов.
    Говорю не по наслышке, просто после 9-го класса я работал летам на почте в Старой Риге и таких адресов на конвертах понасмотрелся, что и триллере не придумаешь. Однако все было доставлено и ни один из почтальонов не проявлял по сему поводу подобных адресов никакого удивления.
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №21 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    10:06

    > Раз уже поместье Анненгоф переименовано в Анниньмуйжу

    Не было. Никем и никогда.
    Просто каждый язык употореблял свой топоним.

    Москва никем и никогда не была переименована в Maskava.
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №16 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    09:37

    Доброе утро!
    То есть, по-Вашему, если человек родился с имененм Йешуа, то будет неправильно называть его Иисусом?
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №14 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    09:24

    В таком случае не Анниньмуйжский, а определённо - Анненгофский.
    Доказательную базу готов продемонстрировать

    http://s019.radikal.ru/i622/1204/b2/1992ad7ef52e.jpg

  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №13 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    09:15

    Уважаемый Тимбер,
    можно ли попросить Вас привести ссылку на конкретный пункт конкретного закона?
    А то на доме, в котором я живу, табличка с названием улицы прибита, правда, на одном языке, но я совершенно не помню, чтобы кто-то испрашивал моего, как владельца части собственности, согласия вообще эту табличку пришпандоривать. Может быть с моей точки зрения она вообще внешний вид портит, - вся из себя такая синяя с белыми буквами, а дом из грязно-белого кирпича: табличка на его фоне сильно дисонирует....
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №6 Vadims Faļkovs

    08.04.2012

    07:51

    Здравствуйте!

    Раз уж под табличку появилась отдельная тема, то попробую перенести свой вопрос сюда из "бетонной" темы.

    Скажите пожалуйста,
    почему именно транслитерация
    бульвар Анныньмуйжас
    а не реально рижское топонимическое
    Анненгофский бульвар
    или, на худой конец, Анниньмуйжский бульвар.

    Ведь по факту у Вас получилась не "табличка на русском", а просто транслитерация названия кириллицей, как было бы, например, "площадь де-ль'Этуаль" (а не площадь Звезды) или "площадь де-ля-Конкорд" (а не площадь Согласия).

    Или просто транслитерация кириллицей выбрана специально, как аргумент для юридической защиты?

    Спасибо!
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №25 Vadims Faļkovs

    07.04.2012

    23:45

    Извините, что вопрос не совсем по теме.
    По поводу таблички.
    Скажите пожалуйста,
    почему именно транслитерация
    бульвар Анныньмуйжас
    а не реально топонимическое
    Анненгофский бульвар
    или, на худой конец, Анниньмуйжский бульвар.

    По факту у Вас получилась не "табличка на русском", а транслитерация кириллицей, как было бы, например, "площадь де-ль'Этуаль" (а не площадь Звезды) или "площадь де-ля-Конкорд" (а не площадь Согласия).

    Или просто транслитерация кириллицей выбрана специально, как аргумент для юридической защиты?

    Спасибо!
  • Vadims Faļkovs
    Латвия

    №32 Vadims Faļkovs

    07.04.2012

    21:06

    Меня смутило несколько моментов.

    Если крыша "багажная", т.е. с местом для багажа, то она как правило, не бывает покатой. Чемоданы скатываются. Хотя у железнодорожников могут быть свои причуды при постройке автобусов, однако диллижансы в Российской Империи появились в 1820 году и к моменту создания автобусов на РБВЗ по поводу покатых багажных крыш был уже накоплен приличный опыт. :)

    Если крыша багажная, то обязательно где-нибудь должна быть крышевая лестница (обычно сбоку или сзади), чтобы багаж на крышу как-нибудь поднимать и спускать.

    Если крепления сверху для "маршрутно-рекламных досок", тогда они по идее, должны крепиться не к наружной стене выгибами или, в таком случае, должны быть еще лаги или полозы для установки или крепления этих таблиц. Их не видно.

    Наконец у колёс автомобиля на вашей фотографии 10 спиц. При этом разговор идет все же о начале неизбалованного компьютерами XX века. 10 спиц это 36°. То есть, нет симметрии. (0-36-72-108-144-180) При этом окружность без проблем можно разделить пямыми углами на 4 части (90°). А потом каждую из частей поделить напополам (8 спиц или 45°). Затем каждую из полученных половинок можно разделить пополам (16 спиц или 22,5°).
    Также окружность можно разделить на шесть частей (60°) и затем каждую пополам (12 спиц - 30°)

    Я специально посмотрел несколько фотографий транспортных средств общего пользования того времени, у них на передних колёсах 12 спиц, а на опорных бóльшего диаметра 16 спиц.

    А вот 10 спиц мне не попадалось. А на приложенной Вами фотографии чудного "Руссо-Балта" - 10 спиц на передних колёсах. Может быть такие тоже были, но пока подтверждения разыскать не удалось. Может, не там искал.
Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.