Профиль


Вадим Фальков
Журналист, депутат Рижской думы
Spīkers
Uzstāšanās: 56 | Oratora replikas: 3271 |
Replikas: 4571 | Atbalstījuši: 4230 |
Izglītība: | ЛУ |
Вадим Фальков
Журналист, депутат Рижской думы
Spīkers
Uzstāšanās: 56 | Oratora replikas: 3271 |
Replikas: 4571 | Atbalstījuši: 4230 |
Izglītība: | ЛУ |
№425 Vadims Faļkovs
→ Дмитрий Катемиров,
13.12.2011
20:49
Лучше бы Вы ответили напрямую. Что нет закона, запрещающего общаться на любых языках. Но есть отдельные чиновники, которые по собственному усмотрению отказываются общаться на русском потому, что закон не обязывает их общаться на русском.
№420 Vadims Faļkovs
→ Дмитрий Катемиров,
13.12.2011
20:13
> коммуникации с жителями страны только
> государственный язык?
Извините, Дмитрий, Вы не могли бы привести конкретную ссылку на конкретный закон?
Насколько мне известно, не госслужащие, а госструктуры в письменном виде должны общаться с жителями на латышском языке. В устной же форме и именно госслужащие не могут отказать жителям общаться с ними на латышском языке.
Перегибы есть, но не надо их перегибать.
Насколько мне известно никаких запретов для госслужащего в устной форме общаться с жителями не на латышском языке не существует.
№392 Vadims Faļkovs
→ Canuck .,
07.12.2011
21:02
Спасибо большое!
№391 Vadims Faļkovs
→ Canuck .,
07.12.2011
20:55
> ДОКУМЕНТАХ превращать Шишкина
> в Сиськина. :)
Скажите пожалуйста, Вы не напомните случайно, как Варвару Карловну, то бишь, Вайру Вике-Фрейбергу по-английски в Канаде в паспорт и другие документы записывали? Как там сейчас запишут такие фамилии, как Кухарёнок, Лурье, Жжёнов?
№386 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
07.12.2011
19:55
№381 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
07.12.2011
19:39
Запишите пожалуйста кириллицей фамилиии типа Ülem, Ääri. В русском даже таких звуков нет, не то что букв, их обозначающих. И любая передача их кириллицей - искажение. Так и букву "ы" в Вашей фамилии никакой буквой латышского алфавита передать нельзя.
№379 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
07.12.2011
19:29
По правилам грамматики языка ударение падает на первый слог. Ещё раз повторяю, это грамматика.
Что касается испанцев, совершенно плохо могу себе представить, каким боком у них латышское Marks ассоциируется с их Marx . Так что для них это совершенно два разных слова. Они их не могут принять за одно и тоже. Кстати, по-испански Карл Маркс отнюдь не как по-немецки Karl Marx, a по-испански - Carlos Marx. Так что вот как они бедного Маркса исказили. До неузнаваемости...
№375 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
07.12.2011
19:22
№372 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
07.12.2011
19:17
№356 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
07.12.2011
09:27
№355 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
07.12.2011
08:58
Я съ нимъ знакомъ. Русланъ Панкратовъ, равно какъ и Леонидъ Райхманъ хотятъ изменить правила орѳографiи латышскаго языка въ отношенiи именительнаго падежа. Хотѣть могутъ, - не наказуемо.
№353 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
07.12.2011
08:50
Имя это - Marc / Mark / Марк / Marks, образованное во всех своих формах, если говорить об апостоле, от Markus,
а фамилия это - Marx / Маркс / Markss.
Конечно, все люди разные и каждый имеет своё личное мнение к тому, как его куда записывают.
Если взять русский, то конечно, вряд ли это сейчас актульный пример, но до посмотрите, раньше ведь было как,
Извѣстный поэтъ Янъ Райнисъ, равно какъ рижанинъ Маркъ, читая эпосъ "Лачплесисъ", совершенно спокойно воспринимали наличiе твёрдаго знака въ концъ словъ. И ѣсли бы сегодня орѳографiя не измѣнилась бы, то Ян(ис)ъ Абол(с)ъ, Петер(ис)ъ Крастынь(шъ) и даже президентъ Андр/и/еа/съ Вольдемаровичъ Берзынь(шъ) писались бы съ твёрдымъ знакомъ. Хотя въ латышскомъ никакихъ твёрдыхъ знаковъ не существуетъ.
s - въ концѣ существительныхъ, это родовое окончанiе имѣнительнаго падежа мужскаго рода. Въ русскомъ языкѣ в именительномъ падежѣ нулевое родовое окончаниiе. Но совершенно не во всѣхъ языкахъ такъ. Напримѣръ, в чешскомъ въ женскихъ фамилiяхъ прибавляется окончанiе "ова". И извѣстная Алла Пугачева тамъ Алла Пугачёвова. В литовскомъ добавляется не просто окончанiе, а окончанiе с информацiей о семейномъ положенiемъ. Такъ что, это имѣнно грамматика, а отнюдь "не козни".
№315 Vadims Faļkovs
→ доктор хаус,
07.12.2011
00:14
Должно было быть
Миервал(ь)дович, Янович, Андреевич, Гарьевич,
а совсем не
Миервалдисович, Янисович, Андрисович, Харийсович
Наверное паспортиска просто была недостаточно грамотной.
№310 Vadims Faļkovs
→ Лилия Орлова,
06.12.2011
23:58
Lilija Orlova.
Что там можно обарпратить или отарпратить?
№298 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
06.12.2011
23:46
Вообще, не сильно понимаю Вашей мысли.
№286 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
06.12.2011
23:29
№279 Vadims Faļkovs
→ Марк Козыренко,
06.12.2011
23:16
В журналистском удостоверении от их МИДа при посещении страны меня записали как
в первом случае - Вадзiм Фалькоў, во втором - Вадзiм Фалькаў.
В какой Страсбургский суд посоветуете обратиться? :)
А у пограничнице была бирка на двух языках
Вольга / Volha
звали коллеги её на посту - Ольга.
№265 Vadims Faļkovs
→ Inita Daniele,
06.12.2011
21:57
vairakums ir
kas, tāpat kā vairums latviešu, priecājās par izkļūšanu no PSRS un tādā veidā pēkšņi NEkļuva par krievu emigrantiem un par tādiem sevi arī NEuzskata. BET pēkšņi pret savu gribu un cērībām nokļuvuši naidīgā nevis valstī, bet vidē, GAN uzskata Latviju par savu dzimteni.
Kāda krāsa tiem ir ? :)
№206 Vadims Faļkovs
→ Johans Ko,
06.12.2011
11:55
Was soll man machen?..
Man nolaižas rokas… Jēdzienu aizvietošanās… Brīžiem man negribas vispār šeit ne ko rakstīt, ne ko lasīt…
№203 Vadims Faļkovs
→ Inita Daniele,
06.12.2011
11:32
P.S. Jā, es arī labi saprotu, ka kāds kārtīgs latvietis, kuram nekā sliktā gan pat tuvu prātam nebija, palasot šeit dažus komentārus, jau ir gatavs skriet un parakstīt dažu dažas „de-„ deklarācijas. Naids ir. Sabiedrība slima…