Профиль

Kęstutis Čeponis
Литва

Kęstutis Čeponis

Идеолог Литовского национального центра

Spīkers

Uzstāšanās: 2 Oratora replikas: 28552
Replikas: 509 Atbalstījuši: 2649
Izglītība: Вильнюсский Университет, 1980, математика, магистр (по нынешней класификации) Аспирантура, АН Литвы, Институт математики и кибернетики, 1983 Вильнюский Народный Университет, 1985, спортивный туризм и краеведение
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №235 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    03:12

    Великая Литва - это и есть та часть Литвы, которая отбилась и от крестоносцев, и от ливонцев, и от татар.

    А отдать надо не ее, а Москву Литве - которая в те времена была леном Литвы, и не раз.


    Историю забывшим напомню - кто присягу нарушил и стал гнусным предателем....

    В 1370 году литовское войско встало у стен Кремля.

    Московские бояре вышли из города и на близлежащей горе поклонились Литовскому императору Альгирдасу, и присягнули ему в вечной верности.

    С тех пор эта гора называется Поклонной.

    Альгирдас же воткнул свое копье в ворота Москвы и изрек: "копье свое сокрушил о ворота, чтобы Москва помнила, что Литва и Альгирдас были в Москве и копье свое Альгирдас крушил о ворота Москвы."

    ------------------------------------------------------------------------------

    «Хроника Литовская и Жемайтская», в которой описываются события в Москве в этом самом 1370 году.

    http://dodontitikaka.narod.ru/index/0-73

    Приведем полностью без сокращений стилизованный перевод отрывка из «Хроники Литовской и Жемайтской»:

    ... Великий Князь [Московский] Дмитрий объявляет Литве войну. Год 1375 [указан ошибочно, речь идет о 1370 годе].

    «Там, когда славными почестями Дмитрий, Великий Князь Московский, вознесся, замыслил из-под Литвы Киевское, Витебское и Полоцкое Княжества войной отобрать.

    Послал к Ольгерду послов грозных с голым мечом и огнем, обещая его в Вильне на Пасху поздравить с красным яйцом, а Литву всю огнем и мечом завоевать и показать силу и мощь свою.

    Этого бахвальства и гордой исповеди Ольгерд выслушав и, обрядившись с Кейстутом, братом своим, и другими Князьями, задержал у себе тех послов, а сам тут же народное движение по всех владениях Великого Княжества Литовского и Русского разослал, чтобы все стягивались под Витебск на день средопостный великого поста.

    Братьев тоже всех оповестил своих, чтобы ему в тот же день против того главного неприятеля помощь дали.

    A потом, двинувшись оттуда в нарядах парадных, как надлежит, послов Московских отправил, давши им лучину или факел зажженный. И сказал, чтобы отдали своему господину, говоря, что Ольгерд, будучи так уваженным, упреждает его, выражая ему почесть, и не желает такой далекой дороги до Вильни, поэтому сам у него в Москве будет на Пасху и яйцо ему красное раньше, чем тот факел догорит, отдаст, а того огня в Вильню в Литву из Москвы не нужно было возить. С тем, отпустив послов, сам за ними тропой с войском пошел.

    Итак, послы те с тем посланием и с огнем в факеле, едва-то приехав к Москве, тут же шли до Великого Князя во дворец, которого встретили на Пасху самого идущего на заутреню в церковь, и отдали ему факел с огнем и послания своего совершили пересказ.

    И когда рассветало, Ольгерд со всем войском своим приехал под город и расположился обозом на Поклонной горе.

    Дмитрий, Великий Князь Московский, выслушав послание, ответ за ответ отданного от Литвы и неприятеля тут же под городом к войне снаряженного, готового и снаряженного к битве, видя не готовность обороны замковой и городской, злился сам на себя.

    Думал с Литвой столкнуться в поле, но так быстро к битве и отпору такому великому неприятелю не мог подготовиться.

    Удалось договориться о перемирии, повелев военную контрибуцию тут же выделить и всему войску Литовскому плату из своей казны дать, и сохранить уже подтвержденное устоявшееся спокойствие и границы с Литвой такими, какими уже действительно имели быть, и в которых сам Ольгерд с рыцарством своим пребудет.

    А по долгих переговорах поддался Ольгерд к единению и перемирию, однако при условиях, чтобы ему позволено было свободно с частью рыцарства Литовского и панами главнейшими к замку Московскому, при оружии подъехав, копье о стену замковую сокрушить, а для безопасности постановленного перемирия и границ Литовских с Москвой по реку Угру, чтобы сам Князь Дмитрий с митрополитом и с боярами своими присягой подтвердил, контрибуцию военную ему и войску его Литовскому заплатил, что все Великий Князь Московский исполнить обещал, опасаясь чего более плохого.

    A Ольгерд тем временем, принимая добровольно предложенные договоренные условия, без жадной войны въехал в замок Московский, добровольно открытый, там же в церкви Князя Дмитрия приветствовал, и, отдавая ему красное пасхальное яйцо, говорил: "Видишь, Князь Дмитрий, кто из нас раньше на войну встал".

    A отдав яйцо, копье свое сокрушил о ворота, чтобы Москва помнила, что Литва с Ольгердом была в Москве и копье свое Ольгерд крушил о ворота.

    A потом Великий Князь Дмитрий все награды военные Ольгерда с другими перечисленным добром отдал, а границу с Москвой с одной стороны по Можайск, а с другой стороны по Угру, реку глубокую и болотистую, которая начиналась недалеко от Дорогобужа в лесу за Смоленском миль восемнадцать, между Калугой и Воротином впадала в реку Оку.

    И так Ольгерд, пообщавшись с Князем Дмитрием, пошел с войском своим назад, веселясь от такого славного торжества без пролития крови."

    ****************************************************************************

    P.S. Так кто же данную на Поклонной горе присягу о вечной верности Литве и нерушимых границах нарушил, Литву предал, и к татарам потом побежал на поклон? :)
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №234 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    03:05

    Вот вам к примеру один из множества документов Ордена крестоносцев - дата и место написания 1396 Oktober 29. [Marienburg.] :

    Item der dritte artikel: Das her dem orden solde halden die brieffe, die dem orden weren vorlenet von der heiligen Romischen kirchen und dem heiligen Romischen reiche, und siener vorfarn konige czu Littawen, nemelich und besundern siene briefe und der orden im doran eyn groses entweych. Und uff das her sich deste ernstlicher czu dem cristen gelouben gebe, so wolde der orden czu der czeit vorswegen haben privilegien, dy her hat von der heiligen Romischen kirchen und dem heiligen Rom[ischen] reiche, und ouch Wytawtes eigener briefe, und der orden hette im lasen genugen an {S. 28} den landen, die doch Wytawtes noch siener eldern ny gewest sien, als her selber gesprochen hat und bekannt in sienen briefen, als der wiltnisse czwisschen sienen und unsern landen, die der orden vorwustet hat, und ouch das land Samayten, das dem orden vor vil jaren gegeben und bestetiget ist von der heiligen Romischen kirchen und dem heiligen Rom[ischen] riche, das ouch noch sien noch siener eldern ny gewest ist und noch huten tages syn nicht enist, idoch uff eyn behagen unsers heiligen vaters des pabistes, unsers gnedigen heren des Romischen konigs und unser gnedigen herren der korfursten. Uff die dry artikel noch keynen besundern von in antwert geschach czu genuge.
    1396 Oktober 29. [Marienburg.]

    Больше разных документов можно найти тут
    http://www1.uni-hamburg.de/Landesforschung/orden.html

    --------------------------------------------------------------------------------

    Deutcher Ritterorden
    http://www.goerke.us/genealogy/Regesten.pdf

    Wytawtes eigener briefe, und der orden hette im lasen genugen an den landen, die doch Wytawtes noch siener eldern ny gewest sien, als her selber ...

    --------------------------------------------------------------------------------

    Или тут:

    Codex diplomaticus Prussicus. Bd. 6

    http://www.kpbc.ukw.edu.pl/dlibra/plain ... t?id=22408

    28 den Landen, die doch Wytawtes noch siener eIdern ny gewest sien, als her selber gesprochen hat und bekant in sienen briefen, als der WiItnisse czwisschen ...

    --------------------------------------------------------------------------------

    http://www.mgh-bibliothek.de/dokumente/b/b031360.txt

    DAS DER JAIIIIRE 1399-1409.

    ....Nadrow und Petir des herren bischofes

    April 27. luthe zu Sameland zum Elbinge gegeben am sontage vor Philippi und Jacobi. iteiu 5 m. I'ischer herzoges Wytawtes narre vor eyien rock. item 1112 m. eyiue botlien, der dem iueister lirife brochte vom konige 20 Mai 7. zu Reheiiien an der rnittewoclien noch Philippi und Jacobi. iteui April 27. 8 Schilling den brifjungen zuiu Elbinge am sontage vor Walpurgis. iteiu 4 scot in den stok uf deme tamuie. item 2 W. dem alden pferrer \-on Nidenburg gegeben. iteiii 1 m. deme Franczoser eyme Mai I. herolde, der mit dem Franczoser zu Marienburg was, Philippi und 65 Jacobi....

    --------------------------------------------------------------------------------

    Full text of "Liv-estund-kurländisches Urkundenbuch"
    https://archive.org/stream/livestundkur ... g_djvu.txt

    Es ist iwerle gewest and nach bey herczog Wytawtes onsers vetteren geczeiten, das in eyn grosfarste eynen houbtman gegeben hat 1 , dach begerten sie forder ...

    --------------------------------------------------------------------------------

    Ниже изложена титулатура Витаутаса, которая используется в им собственноручно утвержденных документах, подробно описывается в статье тут:

    ISSN 1392-0448. LIETUVOS ISTORIJOS STUDIJOS. Nr.7

    Lietuvos valdovo titulas ir valdžia XIV a. pab. - XV a. viduryje

    Skurvydaitė Loreta

    http://www.lis.if.vu.lt/?lang=LT&id=arc ... asKiekis=1

    Источники:

    - Akta Unji Polski z Litwą 1385–1791. Wydali St. Kutrzeba i Wł. Semkowicz. Kraków, 1932

    - Kodex diplomatyczny Litwy. Wydany z rękopismów w Archiwum tajnem w Królewcu Zachowanych. Przez E. Raszyńskiego. Wrocław, 1845. Nr. 1.

    - Codex Diplomaticus Ecclesiae Cathedralis necnon Dioecescos Vilnensis. Wydali J. Fijałek i Wł. Semkowicz. Kraków, 1948. T. 1. 1387–1507. Nr. 25. P. 41.

    ------------------------------------------------------------------------

    1395 год, 2 февраля - дарственный акт Вильнюсской кафедре

    Nos Allexandrer alias Vitowdus Dei gracia princeps supremus Lythuane etc
    -------------------------------------------------------------------------

    В Астравском договоре

    Witowdus Dei gratia dux Lithuaniae dominus Trocensis, Luszensis etc

    -------------------------------------------------------------------------

    1401 год - в Радомском договоре

    Alexander alias Wytowdus Dei gratia dux Littwaniae etc.

    ---------------------------------------------------------------------------

    1413 г. - в договоре Хородли.
    Allexander alias Wytowdus magnus dux Littwaniae necnon terrarum Russiae dominus et haeres etc

    Wladislaus Dei gracia rex Polonie Lithuanieque princeps supremus et heres Russie et cetera et Allexander alias Witowdus eadem gracia dux Lithuanie dominusque Trocensis.

  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №233 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    03:01


    По литовски война  - karas.

    Это древнее литовское слово, и к нему имеется множество других выводных слов - вот несколько примеров:

    http://lkzd.lki.lt/Zodynas/Visas.asp

    1 kãras sm. (4)
    1. R, MŽ, K, Š ginkluotas susidūrimas tarp valstybių ar didelių visuomenės grupių: Paskelbti, laimėti kãrą DŽ. Antrasis pasaulinis karas rš. Pilietinis kãras DŽ. Kãro aviacija DŽ. Kãro žygis NdŽ. Kãro tarnyba NdŽ. Kãro lauko teismas NdŽ. Kãro ligoninė DŽ. Karo laivas Š. Anuo karù buvau sužeistas Šts. Ilgai karą kariavo J.Jabl. Broliai išjojo karan J.Jabl. Karas visuomet buvo pelningas reikalas kapitalistinėms monopolijoms (sov.) sp. Ilgai kaip pragaro aidas skambės jo širdy visos karo baisenybės J.Bil. Toli nebe griaustinis dundėjo – karas kaip didelis mirties viesulas artyn ėjo P.Cvir. Pakrypo žaibo karo mašina T.Tilv. Oi broleli, brolužėli, kareivėli raitužėli! Kelias dunda, vėjai ūžia ... ar begrįši iš karužio S.Nėr. Reiks broleliui karan joti JD1145. Tiek naudos iš karo, kaip iš pavasario tvano Sim. Už jūrelių, už marelių didis karas buvo JD1071. Kad aš iš karo pagrįšiu, tavo širdelę tiešysiu JD1569. Mano brolio bėras žirgas, reik į karą joti JD626. Kelki, tėveli, balnok žirgelį, girdžiu – karužį šaukia JD1079. Reiks jam karužį joti JD638. Aš jaunas užsisėsiu, į karužį išjosiu, į karelį išjosiu JD333. Dieną karužį kariausiv, naktį laukelius arsiv JD202. O nėr kam, nėr kam karužį joti JD638. Šiandien sūnelis karana išjojo JD242. O gražiausiam, o jauniausiam į karelį joti JD1169. Auštant dienelei, ant mūšio jojom, ui kars, ui kova! N22. Parbėg bėras žirgelis iš didžio karužėlio JD1116. Tame smarkume kare MP108. | prk.: Prasidėjo karas su pelėmis J.Jabl. Karas su visuomenės įnamiais eina daug amžių J.Jabl. Mums tikras kãras (vaidai) su nelabu kaimynu J.
    2. mūšio laukas: Ir surado brolelį viduryje karužio JD1072. Tavo sūnytėlis, baltas dobilėlis, guli didim karely JD1157.
    3. N, K armija, kariuomenė.

    karvedỹs sm. (3b) NdŽ; M karo vadas: Amatininkų tarpe atsirasdavo garsių dailininkų, gerbiamų karvedžių rš. Pakėlė visunarsįjį vyrą atmonu, arba karvedžiu S.Dauk.

    karvedỹstė sf. (2) BŽ394 vadovavimas pulkui.

    karžygỹs, -ė̃ smob. (3a) DŽ, (3b) BŽ29; R197, MŽ460, KlM101, LsB297, káržygis, -ė (1) Š; MŽ262, N, M narsus, dideliais žygiais pasižymėjęs karys, didvyris, herojus: Garbinga karžygio mirtim pirmasis [sūnus] krito S.Nėr. Arba karžyge grįšiu, arba visai negrįšiu A.Vien. Kalbėjo man iš jūsų lapų (puslapių) senovės karžygiai, poetai, per amžius brendus išmintis K.Kors. Jis mirė kaip karžygỹs KI48. Stovėk tvirtai kai karžygys, o ne žiopsok kaipo vėplys KlvK. Prasidžiugęs veik dukterį, veik savo karžygį apsikabinęs verkė Jrk10. Atėjo svirplys, didis karžygys KlvD131. Tėvas tavo karžygys CII375. Jis karžygys mūsų drūtas yra Ns1855,1. Tai nebūk toks karžygis, kurs nusimenąs yra brš. Koks stebuklingas karžygis buvo Simsonas brš.

    karžygỹstė sf. (2) KI620 karžygiškumas, heroizmas: Tai karžygystė! I.Simon. Vesti gerą karžygystę MT139. Su nepaprasta karžygyste kentėjo Gmž.

    kareĩvis, -ė smob. (2) K, Š; R232, MŽ460, M, eilinis, atliekantis karo prievolę: Mes – taikos kareiviai, už taiką stojame visuos kraštuos V.Mozūr. Kareivis pily pastatytas SD457. Išeiga kareĩvių palengvina gaspadorius J. Lietuviai dainavo apie savo kareivių ir jų vadovų veikalus A1884,247. Sūnus kelinti metai tarnauja kareiviuose VŽ1905,72. Girias kareivis stiprumu brš. Į jį bėgo nedidutis kareiviūkštis rš. Du kareiviu su įsakymais nuog karaliaus atjoja I. Ir kareiviai per naktį su šarvais sergėjo SGII111. Kas gali dabar abejoti, kad per kitą karą moters jau kareivėmis pasirodys pasaulio aikštėje J.Jabl. Jis didis kareivis buvo Ns1842,2. Visi artesniejai kareiviai susirinko ing jo rūmą I. Drąsi kareiviai S.Dauk. Tavęs klauso it kareiviai savo vyresniojo M.Valanč. Kaip užleido tais kareiviais, tos bobos tuojaus jam viską atdavė BsMtI134. Vienas kareivis eina, atitarnavęs karaliui, namon BsMtII232. Kareivėlis gražus, kareivuks patogus BsO208. Man kareivis ne bernelis, aš kareivių ne mergelė JD476. Aš nenešiosiu tų marškinėlių, kareivėliu pastosiu TDrIV73(Kb). Mano brolelis, valelė[je] augęs, pastojo kareivėliu D20. Užaugs tavo sūnaitėlis, bus Lietuvos kareivėlis DvD109. O antai stovi mūsų seserėlė tarp kareivių pulkelio JD450. O ką tu te dėvėsi, kaip kareiviumi būsi? JD1139. Vieno[je] šalelė[je] jauni broleliai, antroje kareivėliai JV985. Tarė kareiviump, kurie leidės anon karėn Ch4Moz31,21. Ne tiemus notboliemus miegaliamus, bet pilniemus ir darbantiemus kareiviamus yra žadėta DP353. Reikia kareiviui būti stipru ir drūtu SPII19. Giria ... stiprus kareivius SPII19. Karalius ... patis drin visų pirm alkt pradėjo, neg jo kareiviai DP586.
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №232 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    02:54

    Это пример результата так называемой "реформы Муравьева" - когда после востания 1863-64 годов литовцам царские власти запретили использовать латиницу, и начали принудительно насаждать кириллицу.

    Литовцы наотрез отказывались ее использовать, поэтому царские власти искали людей, которые хоть более менее знают литовский язык - и могут что то написать и напечатать.

    Вот тогда и появились такие малограмотные писанины, написанные как правило совсем не литовцами, а разными людишками, которые живя рядом с литовцами, кое-как умели разьясняться на литовском.
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №231 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    02:45

    Кто такой Витаутас, я вам уже ответил.

    Добавлю, что его отец был Кястутис (Kęstutis) (один из сыновей Гядиминаса - Gediminas - Gedeminne[2], Gedeminnus[3], Godeminnus[4]), а мать Бируте (Birutė) (языческая жрица из Паланги).

    Имя Kęstutis в те времена произносилось Кянстутис (Kenstutis), или в некоторых литовских наречиях Кяйнстутис, Кинстутис (именно поэтому сейчас это имя в литовском письме пишется с ę).
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №228 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    02:35

    Литовский язык и его наречия - очень архаичные, и язык практически очень мало изменился даже до сих пор - еще со времен индоевропейского праязыка.

    Это вам любой индоевропеист подтвердит.

    А в 13 веке разные соседние литовские наречия вообще мало друг от друга отличались, и даже в 15 веке современники это прекрасно видели (Длугоша, который сам написал, что литовцы, жямайты, пруссы, ятвяги... говорят на одном языке, я вам уже цитировал - повторять не стану).

    Разные наречия начали постепенно отдаляться только, когда единый летто-литовский языковой ареал был разорван разными иноязычными оккупантами и колонистами - германцами и славянами, которые постепенно колонизировали часть исконных летто-литовских территорий в Пруссии, Ятвягии и Латвии.
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №225 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    02:19

    Встречный вопрос - а сколько крепостей в Беларуси и Украине носят название Крепость (без дополнительного слова, означающего географическое место)? :)

    P.S. Названий, в которых имеется слово pilis или pils, а также разные выводные - piliava, piluva, pilkalnis, piliakalnis, и так далее, множество во всем древнем летто-литовском ареале.
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №223 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    02:07

    По гречески писали один или два рабов-грека, служившие писарями при императорском дворе литовских владык - их использовали, когда императором Литвы был Альгирдас - он послал несколько дипломатических грамот Византийскому императору, и получил от него несколько грамот.
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №222 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    02:02

    Латынь учите, уважаемый - тогда и оригинальные документы сможете прочитать.

    --------------------------------------------------------

    "Был Витовт, а почему у вас Витаутас?"

       
        Витовт, это если изучать только "литвинистскую версию истории". :)
       
        Но вникнув глубже выясняется, что были в разных восточных и западных древних хрониках и документах упомянуты и разные другие варианты - Withawt, Wytowdus, Wytawtes и т.д.
       
       Wytowdus, Wytawtes - это и есть литовский нынешний вариант Vytautas, который также прекрасно известен и из литовской народной устной речи - легенд, преданий, названий разных поместий и деревень, холмов и других мест, а также литовских имен и фамилий, записанных еще в 17-19 веках.

    --------------------------------------

         Литовское языческое имя Vytautas (Витаутас) происходит от литовского древнего корня "vyd-" - "iš-vyd-o" (увидел) и "tauta" (народ, этнос), и буквально означает "видящий (свой) народ".
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №220 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    01:55

    ---удельный Бересть -Литовский.----

    На самом деле это славянизированное название литовского названия - Lietuvos Brąsta (Лиетувос Браста), то есть в переводе Литовский Брод (в том месте литовские войска обычно через реку переправлялись).

    Слово "браста" (brąsta) происходит от слова "бристи" (bristi)("переходить реку в брод") - именно так назывались довольно часто места, подходящие для переправ через реку.
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №190 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    01:43

    Так вы сперва у израилтян спросите - хотят ли они жить рядом с нищим и голодным Москалистаном. :)

    P.S. И очень большой вопрос, у кого в Израиле больше друзей.... :)
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №189 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    01:40

    Совок сдох к нашей великой и огромной радости, и мы эту нашу величайшую в 20 веке победу "приближали как могли"... - вы уж в это можете поверить и не сомневаться. :)

    -----------------------------------------------------------

    А если мой болд не нравится, то и не читай, что болдом написано... :)
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №188 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    01:36

    ---Большинство так не считало----

    Большинство совковых оккупантов и колонистов?

    Так для них ведь, где посрал, там и Совок... :)
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №187 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    01:34

    А че тут переписывать - вы мемуары своих же "великих" совковых полководцев почитайте... :)
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №1157 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    01:31

    Украина - именно та огромная гиря на шее Путина, которая его и потопит. :)

    А вместе с ним и Эрефию...

    Именно таков план, утвержденный на самом высоком уровне еще более 5 лет назад - и постепенно осуществляемый.... :)
  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №213 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    01:20

     Для исторически малограмотных....

    Ян Длугош (XV в.):

    * Признается, что пруссы, литовцы и жемайты имеют те же обычаи, язык и происхождение...
    (Unius enim et moris et linguae, cognationisque Prutheni, Lithuani et Samagitae fuisse dignoscuntur...)

    (Ioannis Dlugossii seu Longini... Historiae Polonicae libri XII / ed. I. Żegota Pauli. Cracoviae, 1873. T. 1, p. 151. - (Opera omnia; t. 10). - Под 997 годом).

    * Литовцы, жемайты и ятвяги, хотя различаются названиями и разделены на множество семей, однако были одним племенем, происходящим из ...
    (Lithuani, Samagittae et Iatczwingi, licet appelationem diversam sortiti et in familias plures divisi, unum tamen fuere corpus a Romanis et Italis ducentes genus...)

    (Ioannis Dlugossii seu Longini... Historiae Polonicae libri XII / ed. I. Żegota Pauli. Cracoviae, 1876. T. 3, p. 473. - (Opera omnia; t. 12). - Под 1387 годом).

    http://catalog.hathitrust.org/Record/000623985

    Ioannis Dlugossii Annales; seu, Cronicae incliti regni Poloniae. [Ed. curavit et introd. scripsit I. Dąbrowski. Textum recensuit atque praef. instruxit V. Semkowicz-Zaremba].

    Main Author: Długosz, Jan, 1415-1480.

    **************************************************

    Добавлю, что ни одно из западных литовских племен сами себя именами пруссов и ятвягов не называли - эти названия им дали их соседи славяне.

    В 13 веке все эти племена говорили на одном языке, как и остальные литовские племена.

    Малой Литвой (Klein Litauen) или Прусской Литвой (Preußisch Litauen) немцы назвали ту часть Литвы, которая по Мельнскому договору 1422 года осталась за Тевтонским Орденом Крестоносцев.

    https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%B8%D1%80
    Prūsų Lietuva - Mažoji Lietuva (Preußisch Litauen - Klein Litauen) (Прусская Литва - Малая Литва) (Litwa Pruska - Litwa Mniejsza, Mała Litwa) (Prussian Lithuania - Lithuania Minor)В южной части Малой Литве литовский язык сохранился до 1945 года - до советами устроенного геноцида местного литовского населенияю

    В северной части Малой Литвы литовский язык и сейчас здравствует и процветает.

  • Kęstutis Čeponis
    Литва

    №207 Kęstutis Čeponis

    12.08.2016

    00:43

    Насчет Кревской унии 1385 года, то именно по ней Литва была крещена по католическому обряду, а Йогайла (двоюродный брат Витаутаса) стал королем Польши.

    Витаутас же остался Владыкой Литовской Империи.

    Войска, законодательство и судебная система, а также казна (включая денежную эмиссию) оставались раздельными, сохранялась и граница между государствами, с взиманием таможенных сборов.

    Уния свою главную геостратегическую задачу выполнила - она помогла Литве одолеть своего основного векового врага - Тевтонский Орден Крестоносцев, который в 1410 году
    в битве у деревни Жальгирис (Žalgiris) (это местное исконное литовское название, а немцы, завоевав эти земли, его перевели на немецкий - Грюнвальд) был на голову разбит, и больше уже не представлял угрозу для Литвы. 

    **************************************************

    Все государственные грамоты (а они тогда были только дипломатические) в Литовском Королевстве и в Литовской Империи еще с начала 13 века писались в основном на латыни,
    а иногда на немецком и греческом (при переписке с императорами Византии).

    Так что "перевести Литву на латинский алфавит" и не надо было.

    Другое дело, что до сих пор не стихают споры о том, что у литовцев было свое собственное руническое письмо - и именно отказа от этого письма требовали католические ксендзы, считавшие это письмо языческим - поганьским.

    К Польскому Королевству никакие русские земли по этой унии не были присоединены
    (украинские земли, которые почти 250 лет - с 1324 года - были в составе Литовской Империи, Польша захватила только в 1569 году, когда империя ослабла и не имела реальных сил для сопротивления).

    *****************************************************

    Вот карта, показывающая соотношение величины Литвы и Польши в то время... :)

    Литва (Великая Литовская Империя) и Польша (Польское Королевство) в 1387 году
    https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a6/Lietuva_ir_Lenkija.Lithuania_and_Poland_1387.png

Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.