Профиль


Руслан Панкратов
Экс-депутат Рижской думы
Спикер
Выступления: 15 | Реплики спикера: 76 |
Реплики: 2440 | Поддержало: 102 |
Руслан Панкратов
Экс-депутат Рижской думы
Спикер
Выступления: 15 | Реплики спикера: 76 |
Реплики: 2440 | Поддержало: 102 |
«Интегранты» намного опаснее
№270 Руслан Панкратов
→ James Watson,
28.09.2012
00:47
«Интегранты» намного опаснее
№268 Руслан Панкратов
→ Jānis Ābols,
28.09.2012
00:31
«Интегранты» намного опаснее
№265 Руслан Панкратов
→ nekas negro,
28.09.2012
00:23
«Интегранты» намного опаснее
№259 Руслан Панкратов
→ nekas negro,
28.09.2012
00:07
«Интегранты» намного опаснее
№257 Руслан Панкратов
→ Gunārs Kraule,
28.09.2012
00:00
«Интегранты» намного опаснее
№256 Руслан Панкратов
→ Jānis Ābols,
27.09.2012
23:45
«Интегранты» намного опаснее
№254 Руслан Панкратов
→ Руслан DP,
27.09.2012
23:34
«Интегранты» намного опаснее
№252 Руслан Панкратов
→ Виестурс Аболиньш,
27.09.2012
23:21
«Интегранты» намного опаснее
№251 Руслан Панкратов
→ Elza Pavila,
27.09.2012
23:17
«Интегранты» намного опаснее
№250 Руслан Панкратов
→ Евгений Лурье,
27.09.2012
23:13
«Интегранты» намного опаснее
№249 Руслан Панкратов
→ Владимир Петров,
27.09.2012
23:11
«Интегранты» намного опаснее
№244 Руслан Панкратов
→ Mister Zzz,
27.09.2012
22:51
«Интегранты» намного опаснее
№242 Руслан Панкратов
→ Gunārs Kraule,
27.09.2012
22:46
«Интегранты» намного опаснее
№241 Руслан Панкратов
→ Илья Козырев,
27.09.2012
22:41
«Интегранты» намного опаснее
№237 Руслан Панкратов
→ nekas negro,
27.09.2012
22:39
«Интегранты» намного опаснее
№236 Руслан Панкратов
→ Julia Kuznetsova,
27.09.2012
22:34
Хочу предупредить ваше ведомство о том, что в случаи отказа вы
нарушаете требование ст.6 ч.1 Европейской Конвенции по Правам Человека, статью 8 ЕКПЧ, статью 17 Международного пакта о гражданских и политических правах, гарантирующее право на неприкосновенность личной жизни и ч. 1 статьи 11 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. Грубо нарушила обязательства по соблюдению Всеобщей декларации прав человека (принятой на третьей сессии Генеральной Ассамблеи ООН резолюцией 217 А (III) от 10 декабря 1948г.) и Европейской конвенции О защите прав человека и основных свобод (принятой 4 ноября 1950 г. в Риме).
Латвия нарушила требование ст.6 ч.1 Европейской Конвенции по Правам Человека, статью 8 ЕКПЧ, статью 17 Международного пакта о гражданских и политических правах, гарантирующее право на неприкосновенность личной жизни и ч. 1 статьи 11 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. Грубо нарушила обязательства по соблюдению Всеобщей декларации прав человека (принятой на третьей сессии Генеральной Ассамблеи ООН резолюцией 217 А (III) от 10 декабря 1948г.) и Европейской конвенции О защите прав человека и основных свобод (принятой 4 ноября 1950 г. в Риме).
«Интегранты» намного опаснее
№234 Руслан Панкратов
→ fire ball,
27.09.2012
22:24
В лингвистической он рассматриваться не может, так как лингвистика не является точной наукой. Не один суд не полезет в правила грамматики другого языка другой страны. Не надо скармливать фальшивку. Если это была бы чисто лингвистическая проблема, то хоть через 20 языков мира меня проведите я в конце концов должен остаться со своей фамилией, а не паспорт выдан кому – Руслансу Панкратовсу. Закон о гос.языке был издан в 1995 году, он прошёл юридическую международную экспертизу? А что, за 17 лет не пришло время сделать поправки? Какие правила грамматики надо менять, для того, чтобы что, через слеш продублировать моё имя. У нас что, проблема не склонять не склоняемое или оставить буквы на местах?
«Интегранты» намного опаснее
№232 Руслан Панкратов
→ Johans Ko,
27.09.2012
22:16
Noteikumi par personvārdu rakstību un lietošanu latviešu valodā,
kā arī to identifikāciju Noteikumi Nr.114
«11.2. при воспроизведении личных имён не применяются следующие удвоенные согласные: bb, cc, dd, ff, gg, hh, kk, pp, ss, tt, vv, zz;
11.3. не применяются заимственные из других языков комбинации согласных ch, ck, dt, th, tc, tz, которые в латышском языке пишутся и произносятся следующим образом: h, k, t, c;4.4. Personvārdu atveide no angļu valodas
89. Angļu valodā rakstītus personvārdus latviešu valodā atveido atbilstoši to izrunai angļu valodā. To angļu valodas skaņu un burtu vietā, kuru nav latviešu valodā, lieto angļu valodas skaņām atbilstošākās latviešu valodas skaņas un burtus.
90. Atveidojot angļu personvārdus, tiem pievieno lokāmu galotni, kas norāda personas dzimumu:
Harding - Hārdings, Hārdinga
Turner - Tērners, Tērnere
91. Angļu valodas patskaņu atveidē ievēro šādus nosacījumus:
91.1. ja angļu personvārda izrunā ir garš patskanis, latviešu valodā to atveido ar garo patskani, īpaši pirmajā uzsvērtajā zilbē, piemēram:
Turner - Tērners, Tērnere
Keith - Kīts, Kīta
Armstrong - Ārmstrongs, Ārmstronga
91.2. ņemot vērā, ka angļu valodā izruna atšķiras no rakstības un patskaņa izruna atkarīga no tā novietojuma, precīzai vārda atveidei konstatē attiecīgā vārda izrunu. Patskaņus atveido atbilstoši to izrunai:
91.2.1. [a:] – ā:
Fast - Fāsts, Fāsta
Frances - Frānsisa
91.2.2. [L] – a:
Hunt - Hants, Hanta
Young - Jangs, Janga
Coverdale - Kaverdeils, Kaverdeila
91.2.3. [e] – e:
Empson - Empsons, Empsone
Geoffrey - Džefrijs
91.2.4. [ә:] – ē(r):
Ervin - Ērvins
Earle - Ērls, Ērla Irving - Ērvings Burns - Bērnss, BērnsaWordsworth - Vērdsvērts, Vērdsvērta
91.2.5. [ә] – a, e, o, u, ja tā ir neuzsvērta un rakstos apzīmēta ar vienu burtu:
Malone - Malons, Malona
Cromwell - Kromvels, Kromvela
Donovan - Donovans, Donovana
Ferguson - Fērgusons, Fērgusone
91.2.6. [ә] – e, ja tā rakstos apzīmēta ar diviem patskaņu burtiem:
Sturgeon - Stērdžens, Stērdžena
Patience - Peišenss, Peišensa91.2.7. [æ] – a:
Alan - Alans
Alison - Alisons, Alisone
91.2.8. [i:] – ī:
Egan - Īgans
Leigh - Lī
91.2.9. [i] – i:
Hill - Hills, Hilla
91.2.10. galotnes priekšā [i] tiek atveidots ar -ij-:
Barie - Berijs
Annie - Enija / Anija
91.2.11. [i] – e, ja rakstos tā apzīmēta ar e, eo un nav uzsvērtā zilbē:
Elisabeth – Elizabete
Bennet – Benets
Pigeon – Pidžens
91.2.12. [:] – o, ja rakstos tā apzīmēta ar a, au, aw:
Aldridge - Oldridžs, Oldridža [..o..]
Austin - Ostins [..o..]
Taw - To [..ō..]
91.2.13. [:] – or, ja rakstos pēc šīs skaņas seko r:
Gore - Gors, Gora [..ō..]
Warner - Vorners, Vornere [..o..] vai [..ō..]
91.2.14. [u:] – ū, arī u:
Bloomfield - Blūmfīlds, Blūmfīlde
Hoover - Hūvers, Hūvere Hook – Huks, Huka92. Angļu valodas divskaņu atveidē ievēro šādus nosacījumus:
92.1. [ai] – ai:
Wilde - Vailds, Vailda
Tyler - Tailers, Tailere
92.2. galotnes priekšā divskani [ai] atdarina ar -aj-:
Rye - Rajs, Raja
92.3. [au] – au:
Brown - Brauns, Brauna
92.4. [ei] – ei:
Taylor - Teilors, Teilore
Heywood - Heivuds, Heivuda
92.5. galotnes priekšā divskani [ei] atdarina ar -ej-:
Gray - Grejs, Greja
92.6. [ou] – o vai ou:
Koe - Ko
Jones - Džonss / Džounss, Džonsa / Džounsa
92.7. galotnes priekšā divskani [ou] atdarina ar -ov-:
Rowe - Rovs, Rova [..o..]
Bowie – Bovijs, Bovija [..ō..]92.8. [oi] – oi:
Point - Points, Pointa
Joyce - Džoiss, Džoisa
92.9. galotnes priekšā divskani [oi] atdarina ar -oj-:
Hoy - Hojs, Hoja [..o..]
92.10. [e ә] – ēr:
Baring - Bērings, Bēringa
Clare - Klērs, Klēra
Bear - Bērs, Bēra
92.11. [I ә ] – īr:
Pearson - Pīrsons, Pīrsone
Windermere - Vindermīrs, Vindermīra
92.12. [u ә ] – ūr vai oor:
Moore - Mūrs / Moors, Mūra / Moora
93. Angļu valodas līdzskaņu atveidē ievēro šādus nosacījumus:
93.1. troksneņu dubultojumu latviešu valodā atveido ar vienu troksneni:
Griffith - Grifits, Grifita
Hobbs - Hobss, Hobsa
93.2. vienzilbīgos vārdos aiz īsa patskaņa saglabā līdzskaņu dubultojumus ll, mm, nn:
Hill - Hills, Hilla
Romm – Romms, Romma
Lynn – Linns, Linna
93.3. vairākzilbīgos vārdos skaneņu dubultojumu nesaglabā:
Morris - Moriss, Morisa
Lennox - Lenokss, Lenoksa
93.4. atsevišķu līdzskaņu atveide:
93.4.1. [t∫] – č:
Churchill – Čērčils
93.4.2. [d] – dž:
John - Džons
George - DžordžsBridges - Bridžess
93.4.3. [j] – j:
Young - Jangs
93.4.4. [∫] – š:
Shanks - Šenkss
93.4.5. [θ] – t:
Thurston - Tērstons
93.4.6. [ð] – t:
Vither - Viters
93.4.7. [w] – v:
Walter - Volters
Warner - Vorners4.5. Personvārdu atveide no vācu valodas
94. Vācu personvārdus latviešu valodā atveido, iekļaujot tos latviešu valodas gramatiskajā sistēmā, un lieto ar latviešu valodas galotnēm.
95. Vācu valodā šķir īsos un garos patskaņus. Šo patskaņu īsumu vai garumu norāda arī personvārdu atveidē latviešu valodā.
96. Vācu valodas rakstībā patskaņu garumu norāda šādi:
96.1. ar patskaņa dubultojumu:
Raabe - Rābe
Seemann - Zēmanis, Zēmane
96.2. ar patskanim sekojošu burtu h:
Mahler - Mālers, Mālere
Ehrlich - Ērlihs, Ērliha
96.3. ar patskanim sekojošu burtu e (vai eh):
Elfriede - Elfrīde
Diehl - Dīls, Dīla
97. Garš patskanis mēdz būt uzsvērtas zilbes beigās un vienzilbes vārdos, ja patskanim neseko līdzskaņa dubultojums, piemēram:
Dürer - Dīrers, Dīrere
Bremann - Brēmanis, Brēmane
Blum - Blūms, Blūma, Blūme
Stoß - Štoss, Štosa [..ō..]
98. Ja patskaņa garums nav droši nosakāms – aiz patskaņa seko līdzskaņu kombinācijas ch, sch, tsch –, latviešu valodā raksta un izrunā īso patskani, piemēram:
Eisenach – Eizenahs, Eizenaha
Sengbusch – Zengbušs, Zengbuša
Rötschmann – Rečmanis, Rečmane
99. Patskaņu burtu atbilsmes:
99.1. a – a, ā:
Bach - Bahs, Baha
Franz - Francis
Graf - Grāfs, Grāfa99.2. aa – ā:
Raabe - Rābe
Schaal - Šāls, Šāla
99.3. ah – ā:
Brahms - Brāmss, Brāmsa
Stahl - Štāls, Štāla
99.4. ä, ae – e vai ē:
Kästner - Kestners, Kestnere
Schäfer - Šēfers, Šēfere
Maerz – Mercs, Merca
99.5. äh – ē:
Kähler - Kēlers, Kēlere
99.6. e – e vai ē:
Berg - Bergs, Berga
Bremer - Brēmers, Brēmere
99.7. ee – ē:
Beethoven - Bēthovens, Bēthovena
99.8. eh – ē:
Behrens - Bērenss, Bērensa
Dehmel - Dēmelis, Dēmele
99.9. i – i vai ī:
Wilhelm - Vilhelms
Strigel - Štrīgelis, Štrīgele
Nikolaus – Nikolauss
99.10. ih – ī:
Stihl - Štīls, Štīla
99.11. ie, ieh – ī:
Frieda - Frīda
Dieter – Dīters
Liese – Līze
Riehl - Rīls, Rīla, Rīle99.12. o – o vai ō (rakstos tikai o):
Otto - Oto [izrunā: Otō]
Ottilia - Otīlija [O..]
Rosenzweig - Rozencveigs, Rozencveiga [..ō..]
99.13. oo, oh – ō (rakstos o):
Roon - Rons, Rona [..ō..]
Moor - Mors, Mora [..ō..]
Kohl - Kols, Kola [..ō..]
99.14. ö, oe – e vai ē:
Lötsch - Lečs, Leča
Römer – Rēmers, Rēmere
Kroetz - Krecs, Kreca
Goethe - Gēte
99.15. u – u vai ū:
Gustav - Gustavs
Hubert - Hūberts
99.16. ü, ue – i vai ī:
Lübben - Libens, Libena, Libene
Mueller - Millers, Millere
Dürer - Dīrers, Dīrere
99.17. üh – ī:
Mühlenbach - Mīlenbahs, Mīlenbaha
Kühne - Kīne
99.18. y – i vai ī:
Mayer - Maiers, Maiere
Naunyn - Naunīns, Naunīna
100. Patskani y personvārda beigās atveido ar izskaņu -ijs, piemēram, Harry - Harijs; Niesky - Nīskijs.
101. Divskaņu atveide:
101.1. ai, ay atveido ar ai, ja divskanis ir vārda sākumā vai vidū:
Kainz - Kaincs, Kainca
Mayrhofer – Mairhofers, Mairhofere
101.2. ai, ay atveido ar aj, ja divskanis ir vārda beigās:
Nay - Najs, NajaKai – Kajs, Kaja
101.3. au – au:
Blau - Blaus, Blaua
Lau - Laus, Laua
Laube - Laube
Hausmann - Hausmanis, Hausmane
101.4. äu un eu atveido ar ei:
Neumann - Neimanis, Neimane
Feuerbach - Feierbahs, Feierbaha
Kräuter - Kreiters, Kreitere
101.5. oi un oy atveido ar oi, ja divskanis ir vārda sākumā vai vidū:
Oidtweiler - Oitveilers, Oitveilere
Foygt - Foigts, Foigta
101.6. oi un oy atveido ar oj, ja divskanis ir vārda beigās:
Noi – Nojs, Noja
Nestroy - Nestrojs, Nestroja
101.7. ei un ey atveido ar ei vai ai:
Geibel - Geibelis, Geibele
Heyse - HeizeReiner – Rainers
102. Vācu valodas līdzskaņi atbilst latviešu valodas līdzskaņiem. Līdzskaņu dubultojums vācu valodā norāda uz iepriekšējā patskaņa īsumu, tāpēc latviskajā atveidojumā dubultojumu nesaglabā pat salikteņos, piemēram:
Abbe - Abe
Melitta - Melita
Münchhausen - Minhauzens, Minhauzena103. Vācu personvārdu atveidē saglabā līdzskaņu l, m, n, r dubultojumu, kas atbilst latviešu pareizrakstības prasībām, piemēram:
Schiller - Šillers, Šillere
Kümmel - Kimmels, Kimmele
Annemarie - Annemarija
Karre - Karre
104. Līdzskaņu dubultojumu nn nesaglabā, atveidojot uzvārdus ar izskaņu -mann. Latviski tos atveido ar izskaņu -manis, -mane:
Kellermann - Kellermanis, Kellermane
Stockmann - Štokmanis, Štokmane
105. Šo noteikumu 102. un 103.punktā minētās prasības neattiecas uz atsevišķiem līdzskaņiem vai līdzs
«Интегранты» намного опаснее
№229 Руслан Панкратов
→ Евлампий Кривоносов,
27.09.2012
22:06
«Интегранты» намного опаснее
№224 Руслан Панкратов
→ Maxim Латвийский,
27.09.2012
21:52