Профиль

Инна  Дукальская
Латвия

Инна Дукальская

Филолог, преподаватель, переводчик

Спикер

Выступления: 6 Реплики спикера: 16672
Реплики: 2013 Поддержало: 19134
  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №52 Инна Дукальская

    27.09.2022

    20:27

    Ну Вы уж и меня извините, просто я несколько отвыкла от таких наездов. Удачи вам!

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №48 Инна Дукальская

    26.09.2022

    17:22

    Ну что ж, Вы хотели ответа? Я Вам отвечу. Обычная уловка в том случае, если перевод сделан автоматически. Тогда переводчику придётся переводить текст заново. А я написала, что у меня времени нет. И я могу сделать работу только к концу недели. В комментарии было указано, что перевод сделан и будет "к вечеру". В таком случае, если сроки поджимают, мне приходится всё бросать и садиться, якобы за проверку, а фактически за сам перевод. Хотя у меня горит другая работа. Разжевываю уже донельзя. Это первое.

    Второе. Ситуация ещё более возмутительная. Переводческая среда достаточно узкая, мы тут все друг друга знаем. И, уже отойдя от всех этих споров, я узнаю, что перевод сделан переводчиком, которому я доверяю. Мы знакомы и общаемся. То есть сначала сделали заказ у одного переводчика, а потом попросили другого его прилюдно проверить. И к чему это? Если вы не доверяете никому, то хоть не ссорьте нас друг с другом. У нас такие вещи не считаются коллегиальными. Мы можем обсуждать что-то при переводах, искать варианты, но проверять "корректность", как изволил выразиться комментатор, увольте! Этим занимайтесь сами, если образование позволяет.

    И прекращайте уже этот бесполезный разговор. Нахамили, так извольте признаться в этом. Впрочем, мне Ваши признания, как и извинения, ни к чему. Я возвращаюсь к этой ленте только из-за Эллы, которая вынуждена объяснять Вам правила хорошего тона. И больше уже отвечать не буду.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №40 Инна Дукальская

    25.09.2022

    00:48

    При этом, заметьте, контактный формуляр для длинных воззваний и манифестов в общем-то не используется. Там всего три позиции: информация по ЮНЕСКО, контакт с каким-либо определенным лицом и вопросы/замечания по сайту. Ну и уже указанное мной "Другое" (Autre). Так что, весьма сомнительно, что кто-нибудь этот "лонгрид" читать будет. А если сотня персон, допустим, отправят подобные воззвания, хоть и со своим электронным адресом, то это, простите, могут расценить как хакерскую атаку. Шутка, но в ней есть доля правды. Надо же реально смотреть на вещи.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №39 Инна Дукальская

    25.09.2022

    00:25

    Вот сейчас посмотрела по ссылке. Контактный формуляр на русском и других языках, и даже на английском, не открывается. На французском открывается. Но нужно указывать Objet (предмет разговора), выбираем Autre (поскольку нужного нам предмета разговора нет). Появляется окошко, в котором вы должны написать по какому поводу вы обращаетесь. Это нужно указать отдельно. А там они будут смотреть, читать вас или нет. И, кстати, это самое важное в данном деле. Вставила текст на русском в окошко message (по знакам умещается, такие вещи тоже нужно проверять, но перевод может быть больше). Ну и ставим галочку: нужен или не нужен нам ответ. При этом указываем свою электронную почту. Одним словом, контактный формуляр есть только на французском. Поэтому надо было бы указывать такую ссылку https://fr.unesco.org/feedback/contactez-nous. Проверять же всё нужно, а не посылать "на деревню дедушке".

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №38 Инна Дукальская

    24.09.2022

    23:33

    Катит. Мои французы (настоящие!) заверяли документы у наших нотариусов. Сертифицированный перевод. Но для этого и сам переводчик должен быть присяжным. Это было до определённого времени. Потом, не помню в каком году, звание присяжного переводчика почему-то отменили. Что сейчас происходит не в курсе. Меня это уже не касается. К тому же здесь, опять же подчёркиваю, электронная переписка. Какие там правила надо выяснять.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №36 Инна Дукальская

    24.09.2022

    23:14

    Обычно этим конторы занимаются. А шутка состоит в том, что я не хожу. Что касается того, что полетит в мусорник, то тут Вы правы. Неправильно составленное письмо французами не читается. Об этом я тысячу раз говорила. А здесь я не знаю, во-первых, посылается-то электронно, во-вторых, в ЮНЕСКО не одни французы сидят. Но формальности в таких организация вещь серьёзная. И очень часто недооценивается нашими соотечественниками.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №34 Инна Дукальская

    24.09.2022

    22:58

    Мне по этому всему поводу вспомнилась старая история из студенческой жизни. На третьем курсе у нас вся группа дружно прогуливала лекции. Я лично ходила только на то, что мне нравилось, поскольку учёбой по специальности была увлечена. Шишки при этом за отсутствующих сыпались на тех, кто приходил. Пока наша лаборантка (так она у нас называлась, тоже француженка) не высказалась: "Отсутствуют одни, а ругают тех, кто приходит!" Так и тут. Трижды подумаешь теперь предлагать ли свою помощь. Это я для снижения напряжённости в спорах. ))

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №31 Инна Дукальская

    24.09.2022

    22:49

    Оценила Вашу шутку. Но апостиль я ставить тоже не собираюсь. По нотариусам я не ходок, поскольку вообще не ходок. В самом прямом смысле. Могу пару кружочков вокруг дома сделать. Но не больше.


  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №21 Инна Дукальская

    24.09.2022

    21:52

    Возражу. Я откликнулась сразу же и указала сроки. Вы же у меня не спросили занята я или нет? Могу я сейчас этим заниматься или нет? А насчёт Айболита повеселили. Так... для сведения. В больнице я как раз недавно побывала. Слава Богу, что всё нормально обошлось. Но работы скопилось много. Не только с переводами, но и благодаря славной образовательной реформе. Это ирония, разумеется. Поэтому и написала, что раньше не получается. Так что, не судите по себе.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №19 Инна Дукальская

    24.09.2022

    21:25

    Господи! Отвечу более подробно. Никакого самолюбия. Исключительно профессиональный подход. Объясняю простые переводческие истины.

    Часто поступают предложения такого рода: "У нас уже есть перевод, вы только проверьте всё ли там правильно".

    Придумали это изначально люди, пытающиеся заменить переводческую работу на работу корректора, которая стоит в разы дешевле. Это я объясняю в принципе.

    На деле получается так. Тебе присылают автоматический перевод, который и прочитать-то бывает нелегко, потому как там ляп на ляпе и ляпом погоняет.

    При этом переводчику приходится всё переводить заново, и это хорошо если ещё оригинал имеется в наличии, иногда и его забывают переслать. А оплата идёт как за корректуру. Ещё раз повторяю, с таким сталкиваешься постоянно.

    Поэтому лично у меня любое предложение, начинающееся со слов "перевод есть, вы только проверьте", да ещё сопровождающееся сроком "нам завтра надо", автоматически отправляется "в корзину".

    Уж извините, там такому предложению и место.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №15 Инна Дукальская

    24.09.2022

    13:59

    Добрый день, Элла! Вам не могу не ответить и тоже очень рада Вас слышать. Если можно так говорить о печатном слове. У вас ФБ отключили, а нам и сюда надо заходить, минуя некоторые препоны. Впрочем, это не так уж и сложно. Но гость я здесь редкий. И, Вы правы, давно отвыкла от "горячих голов". )) Занимаюсь потихоньку своими делами. Вот прислали ссылку, поэтому и заглянула сюда.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №10 Инна Дукальская

    24.09.2022

    03:51

    Да, на своих условиях. Раньше надо было думать куда и что кому отправлять. Я - профессиональный переводчик, а не девочка на побегушках. Мне прислали сообщение в мессенджер, я откликнулась. Сказала, когда я смогу сделать. У меня есть и другие занятия. Не устраивает, до свиданья. В конкурсах мне тоже участвовать некогда. Юнеско, я полагаю, в выходные дни тоже не работает. А песни про то, что у нас перевод есть, вы только проверьте, я слышу не первый год, и от таких предложений отказываюсь. Засим, прощаюсь. Давно я здесь не была, и желания заходить нет. Обвинения насчёт "ракушки и пофиг" оставляю на Вашей совести.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №5 Инна Дукальская

    23.09.2022

    17:25

    А вообще-то я не люблю проверять корректность. Обычная уловка тех, кто платить не хочет. Но в данном случае я предложила услуги бескорыстно. Поэтому проверять ничего не буду.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №1 Инна Дукальская

    23.09.2022

    15:15

    К концу следующей недели (раньше не получается!) могу сделать перевод на французский. Куда и кому отправлять перевод? Текст на русском, как я поняла, следует отправлять по указанному электронному адресу, а перевод кому?


  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №123 Инна Дукальская

    18.03.2021

    22:47

    Это называется, решила сегодня посмотреть, что ИМХО пишет о ситуации в мире. В связи со словами Байдена. Посмотрела.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №122 Инна Дукальская

    18.03.2021

    22:34

    Господи, и не думала, что эту публикацию в ФБ перенесут на ИМХО. Здесь вообще нет моего текста. Отзыв о книге взят по приведённой ссылке. Цитату я вставила сама. Название книги, как всегда, даётся для привлечения внимания. Мне сказали, что так теперь поступают все издательства. Речь идёт о сухой статистике, а не о Сталине. И этой книгой разоблачается самый главный миф о том, что полстраны сидело, а полстраны то ли караулило, то ли что там ещё. Уже ведь в цифрах и обвинениях до маразма доходят. А больше всего смешит, что и здесь не преминули вспомнить о том, кто где работал в моей семье. Надо вам сказать, что мне и моей маме в биографии скрывать нечего. Не стреляли, не давили и не убивали. Чего и всем желаю.

  • Инна  Дукальская
    Латвия

    №25 Инна Дукальская

    Phil .,

    19.08.2019

    10:01

    А не доморощенные изучали предмет по "Экономиксу". Шутка.

Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.