А теперь серьёзно
02.10.2013
Умереть непобежденным
25 лет государственного статуса латышского языка

-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Михаил Губин,
доктор хаус,
Heinrich Smirnow,
Mister Zzz,
Сергей Рудченко,
Андрей (хуторянин),
Lora Abarin,
Владимир Петров,
Владимир Бычковский,
Александр Кузьмин,
Сергей Т. Козлов,
Вадим Фальков,
Timber ***,
Артём Губерман,
Владимир Копылков,
Марк Козыренко,
Vladimir Timofejev,
Марина Феттер,
Снежинка Αυτονομία,
Ольга  Шапаровская,
Владимир Соколов,
Jelena Lendova,
Евгений Крапивин,
Dieu Donna,
Леонид Радченко,
Татьяна Герасимова,
Edvin Puke,
Александр Ли,
Сергей Леонидов,
chevochevo ,
Андрей Жингель,
Владимир Иванов,
Константин Соловьёв,
Александр  Сергеевич,
Aisek Brombergs
Исполнилось ровно четверть века с того дня, как президиум Верховного совета Латвийской ССР поддержал предложение о предоставлении латышскому языку официального статуса государственного языка.
Латвийские политики использовали знаменательную дату для очередных заявлений о необходимости защиты латышского языка и культуры, хотя вся их социальная и экономическая политика со времен провозглашения независимости делает в долгосрочной перспективе неизбежным исчезновение латышской культуры и ее основы — латышского языка.
Движение за независимость Латвии на рубеже 1980-1990 гг. с самого начала приняло характер «национального возрождения»: освобождение маленького латышского народа от советского космополитизма, включавшего в себя, помимо прочего, имперский lingua franca — русский язык. Последний, по мнению создателей Народного фронта, вытеснял на обочину латышский. Присвоение латышскому языку статуса государственного языка Латвийской ССР стало отправной точкой в многолетней кампании по его «защите и поддержке» путем официальной борьбы с русским языком.
За неполные четверть века латвийской независимости было полностью ликвидировано высшее образование на русском языке и значительная часть русскоязычных школ, а сейчас в качестве постскриптума к этой политике регулярно вносятся идеи закрыть еще и русскоязычные детские сады. Было жестко регламентировано теле- и радиовещание, полностью демонтирована русскоязычная топонимика на латвийских улицах и автотрассах, делопроизводство и документооборот переведены на латышский язык.
То есть латышский язык поддерживался методом вытеснения русского.
Вдохновители языковой политики видели в идеале обратно пропорциональную зависимость: чем больше внедряется латышский, тем меньше используется русский. В итоге остается один латышский язык как единственный и общеупотребимый, больше ему ничего не угрожает.
В реальности эта сверхзадача латвийской языковой политики оказалась не выполнена.
Во-первых, русский язык и без официального статуса, и без государственной поддержки сохранил в Латвии широкое распространение. По последним данным Центрального статистического управления Латвии латышским языком в быту пользуются 62% населения, а русским — 37%.
Более того, в последние годы прослеживается тенденция укрепления позиций русского языка. Профессор Балтийской международной академии Ольга Павук пишет: «Латышам же, чтобы удержаться на рабочих местах, приходится учить русский посредством языковых курсов, все чаще банки и крупные предприятия организуют обучение русскому для своего персонала, естественно, на коммерческой основе. Мало того, очередь на Бирже труда на курсы русского языка растянулась на год вперед».
Во-вторых, угроза исчезновения латышского языка не только не исчезла, но стала более вероятной.
В Советском Союзе, в котором, как уже принято считать, латышский язык был под угрозой, существовала практика поддержки языков и культур народов СССР. «Вспомнить, например, все миллионные тиражи латышских писателей, развитие киноиндустрии, театрального искусства. Сегодняшний день не идет ни в какое сравнение с тем, что было в советский период», — говорит рижский историк-краевед Влад Богов. В Европейском Союзе — новом наднациональном образовании, куда входит Латвия теперь, предпочтение отдается поддержке космополитичных городских субкультур: экоактивистов, феминисток, ЛГБТ. Национальные культуры стран-членов ЕС для Брюсселя не приоритет.
Более важное отличие состоит в том, что в Советском Союзе латыши жили в Латвии, сохраняя компактным проживанием на родине свою латышскую идентичность, язык и культуру. По Европейскому же союзу латыши растекаются как масло по блину.
Исследование, проведенное Агентством госязыка в 2009 году, показало, что 25% живущих за границей латышских семей языком общения выбирают английский, а 12% повседневно говорят на русском языке. Профессор Латвийского университета Леон Тайванс в интервью нашему порталу говорил, что в четвертом поколении этническая «инаковость» для диаспоры перестает существовать, то есть правнуки эмигрировавших сейчас латышей не только забудут латышский язык, но и перестанут осознавать себя латышами.
Эмиграция из родной страны латышей является следствием социально-экономической политики руководства Латвии.
«Самый главный враг латвийской демографии — это, кажется, Министерство финансов. Оно блокирует любые улучшения в сфере демографической политики», — считает латвийский демограф Илмар Межс, по мнению которого в случае, если в Латвии продолжится игнорирование демографической ситуации, то через два-три поколения разговоры о сохранении латышского языка станут бесполезными.
Как же на эти вызовы государственному языку отвечают представители латвийской власти? Председатель Комиссии Сейма по образованию, культуре и науке Ина Друвиете, представляющая правящее «Единство», уверена: многие до сих пор не поняли, что говорить по-латышски это не только право, но и обязанность. «Риски связаны с отношением самих латышей — способностью найти десятки оснований не говорить по-латышски, распространением неблагоприятных мифов, неумением использовать все возможности языка», — заявила Друвиете.
То есть латыши и нацменьшинства, проживающие в Латвии, просто отказываются говорить на государственном языке «прикрываясь» объяснениями, что они должны знать русский, чтобы работать в банках, и английский, чтобы работать в Лондоне.
Однако возможностей работать, общаясь исключительно на латышском языке, Латвия своему населению предоставляет крайне мало. Приоритет на развитие сферы услуг, в частности, финансового и туристического сектора, делает неизбежной необходимость знания русского и английского языков. Массовая эмиграция как результат социально-экономической политики правительства — тем более.
В таких условиях вся поддержка латышского языка за 25 лет свелась к отстаиванию его статуса как единственного государственного, поставив при этом на грань исчезновения.
Латвийские политики использовали знаменательную дату для очередных заявлений о необходимости защиты латышского языка и культуры, хотя вся их социальная и экономическая политика со времен провозглашения независимости делает в долгосрочной перспективе неизбежным исчезновение латышской культуры и ее основы — латышского языка.
Движение за независимость Латвии на рубеже 1980-1990 гг. с самого начала приняло характер «национального возрождения»: освобождение маленького латышского народа от советского космополитизма, включавшего в себя, помимо прочего, имперский lingua franca — русский язык. Последний, по мнению создателей Народного фронта, вытеснял на обочину латышский. Присвоение латышскому языку статуса государственного языка Латвийской ССР стало отправной точкой в многолетней кампании по его «защите и поддержке» путем официальной борьбы с русским языком.
За неполные четверть века латвийской независимости было полностью ликвидировано высшее образование на русском языке и значительная часть русскоязычных школ, а сейчас в качестве постскриптума к этой политике регулярно вносятся идеи закрыть еще и русскоязычные детские сады. Было жестко регламентировано теле- и радиовещание, полностью демонтирована русскоязычная топонимика на латвийских улицах и автотрассах, делопроизводство и документооборот переведены на латышский язык.
То есть латышский язык поддерживался методом вытеснения русского.
Вдохновители языковой политики видели в идеале обратно пропорциональную зависимость: чем больше внедряется латышский, тем меньше используется русский. В итоге остается один латышский язык как единственный и общеупотребимый, больше ему ничего не угрожает.
В реальности эта сверхзадача латвийской языковой политики оказалась не выполнена.
Во-первых, русский язык и без официального статуса, и без государственной поддержки сохранил в Латвии широкое распространение. По последним данным Центрального статистического управления Латвии латышским языком в быту пользуются 62% населения, а русским — 37%.
Более того, в последние годы прослеживается тенденция укрепления позиций русского языка. Профессор Балтийской международной академии Ольга Павук пишет: «Латышам же, чтобы удержаться на рабочих местах, приходится учить русский посредством языковых курсов, все чаще банки и крупные предприятия организуют обучение русскому для своего персонала, естественно, на коммерческой основе. Мало того, очередь на Бирже труда на курсы русского языка растянулась на год вперед».
Во-вторых, угроза исчезновения латышского языка не только не исчезла, но стала более вероятной.
В Советском Союзе, в котором, как уже принято считать, латышский язык был под угрозой, существовала практика поддержки языков и культур народов СССР. «Вспомнить, например, все миллионные тиражи латышских писателей, развитие киноиндустрии, театрального искусства. Сегодняшний день не идет ни в какое сравнение с тем, что было в советский период», — говорит рижский историк-краевед Влад Богов. В Европейском Союзе — новом наднациональном образовании, куда входит Латвия теперь, предпочтение отдается поддержке космополитичных городских субкультур: экоактивистов, феминисток, ЛГБТ. Национальные культуры стран-членов ЕС для Брюсселя не приоритет.
Более важное отличие состоит в том, что в Советском Союзе латыши жили в Латвии, сохраняя компактным проживанием на родине свою латышскую идентичность, язык и культуру. По Европейскому же союзу латыши растекаются как масло по блину.
Исследование, проведенное Агентством госязыка в 2009 году, показало, что 25% живущих за границей латышских семей языком общения выбирают английский, а 12% повседневно говорят на русском языке. Профессор Латвийского университета Леон Тайванс в интервью нашему порталу говорил, что в четвертом поколении этническая «инаковость» для диаспоры перестает существовать, то есть правнуки эмигрировавших сейчас латышей не только забудут латышский язык, но и перестанут осознавать себя латышами.
Эмиграция из родной страны латышей является следствием социально-экономической политики руководства Латвии.
«Самый главный враг латвийской демографии — это, кажется, Министерство финансов. Оно блокирует любые улучшения в сфере демографической политики», — считает латвийский демограф Илмар Межс, по мнению которого в случае, если в Латвии продолжится игнорирование демографической ситуации, то через два-три поколения разговоры о сохранении латышского языка станут бесполезными.
Как же на эти вызовы государственному языку отвечают представители латвийской власти? Председатель Комиссии Сейма по образованию, культуре и науке Ина Друвиете, представляющая правящее «Единство», уверена: многие до сих пор не поняли, что говорить по-латышски это не только право, но и обязанность. «Риски связаны с отношением самих латышей — способностью найти десятки оснований не говорить по-латышски, распространением неблагоприятных мифов, неумением использовать все возможности языка», — заявила Друвиете.
То есть латыши и нацменьшинства, проживающие в Латвии, просто отказываются говорить на государственном языке «прикрываясь» объяснениями, что они должны знать русский, чтобы работать в банках, и английский, чтобы работать в Лондоне.
Однако возможностей работать, общаясь исключительно на латышском языке, Латвия своему населению предоставляет крайне мало. Приоритет на развитие сферы услуг, в частности, финансового и туристического сектора, делает неизбежной необходимость знания русского и английского языков. Массовая эмиграция как результат социально-экономической политики правительства — тем более.
В таких условиях вся поддержка латышского языка за 25 лет свелась к отстаиванию его статуса как единственного государственного, поставив при этом на грань исчезновения.
Александр Носович, аналитический портал RuBALTIC.Ru
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме


Мирослав Митрофанов
Политик, депутат Европарламента
Стук из народа
Языковая политика в угоду люмпенам и неудачникам


Илья Козырев
Мыслитель
Ошибочно верный перевод
Скандальное обращение президента Латвии к какому-то народу


Владимир Бузаев
Математик, физик, политик
Валода — наше всё
Новости языковедения


Олег Озернов
Инженер-писатель
Титульный гембель
Русский вопрос о латышском языке