В мире прекрасного
09.03.2014


Александр Баунов
Редактор портала Slon.ru (международные отношения)
Русский язык против украинской независимости
Тайное логово лингвистического империализма

-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Юрий Алексеев,
Денис Кольцов,
Дарья Юрьевна,
Борис Марцинкевич,
Михаил Герчик,
Лилия Орлова,
Дмитрий Гореликов,
Heinrich Smirnow,
Striganov Mikhail,
Владимир Бычковский,
Евгений Лурье,
Борис Бахов,
Сергей Т. Козлов,
Александр Литевский,
Маша Сковородкина,
N-тропик .,
Марк Козыренко,
Марина Феттер,
Лаокоонт .,
Ольга Шапаровская,
Товарищ Петерс,
Dieu Donna,
Илья Врублевский,
Леонид Радченко,
Александр Харьковский,
Татьяна Герасимова,
Ирина Кузнецова,
Геннадий Климято,
Сергей Леонидов,
Андрей Жингель,
Vlad Bujnij,
Робин Шервудский,
Александр Сергеевич,
Сергей Нагибин,
Савва Парафин
«Як помру, то поховайте на Вкраине милой» — писал Тарас Шевченко, и сделал три ошибки в родном языке. Одну в орфографии, одну в предлоге и одну политическую. По крайней мере, ему пришлось бы оправдываться перед бывшим советником Путина Андреем Илларионовым.
Илларионов написал в своем блоге (а украинские СМИ радостно перепечатали) следующее: «В настоящее время выбор носителями русского языка употребления формы «на Украине» является не только нарушением литературной нормы русского языка, которая требует использования предлога «в» по отношению к независимому государству, но и бессознательным (либо сознательным) лингвистическим отказом от признания существования такого государства в современной Украине». И еще: «Сдвиг от употребления формы «в Украине» к форме «на Украине» в 2005 — 2008 гг. может объясняться отражением информационного воздействия на российское общество политически мотивированной позиции нынешних властей Российской Федерации, не вполне смирившихся с появлением и существованием самостоятельного Украинского государства».
Вслед за бывшим государевым слугой Илларионовым я пошел по следам крамолы — не притаились ли где еще лингвистические империалисты? Притаились. Бог с ним, с французским au Canada, вместо en — как со всеми нормальными странами. Конечно, не смирились французы с потерей бывшей колонии, бездарно уступленной англичанам, и отказывают ей «лингвистическим способом» в признании такого государства, говоря «на Канадчине». Правда, канадцы не обижаются, они и так в G8. Даже в G7.
Либеральные чехи — и Гавел у них, и пражская весна, и бархатная революция, — сами в ЕС, а оказались замаскировавшимися империалистами. Но маски долой: для всех стран у них предлог «в», а для бывшей союзной республики Словакии «на» — na Slovensku (на Словенску). Тут тебе и «лингвистический отказ», и «позиция властей, не вполне смирившихся». Явно, чехи прежним младшим братьям по единому чехословацкому государству грамматическим способом показывают их настоящее место. Правда, о напряженной полемике на этот счет в чешско-словацких отношениях я не слышал. Может, просто не докатилась, а может, потому что обе страны — в ЕС, а словаки к тому же опередили чехов и раньше них вступили в зону «евро».
Но настоящее тайное логово империализма обнаружилось в Польше. Не зря мы им не доверяем. Они лингвистически отказывают в признании существования половине соседних государств, включая ту же Украину. Мало того что они говорят и пишут na Ukrainie «на Украине». Согласно правилам их насквозь пропитанного имперскими амбициями языка надо говорить и писать na Bialorusi («на Бялорущи»), na Litwie («на Литве», ударение на «и»), на na Lotwie («на Лотве», это, стало быть, — «на Латвии»), и про уже униженную чехами Словакию тоже можно говорить «на». И что характерно: эти страны, или их куски, действительно в разное время были частью польского государства. Нет ли тут позиции властей, не вполне смирившихся с их существованием? Нет ли информационного воздействия? Вдруг разбудишь одного из Качиньских на выбор посреди ночи, а он и брякнет: «Еду завтра встречаться с Ющенко, в Украину». А потом опомнится и закричит: «На, на, на!» А уж поздно, накоси-выкуси.
Слышали вы, чтобы украинская, литовская или латвийская интеллигенция предъявляла претензии польскому языку? А могла бы. Какая тема для дискуссии в Европарламенте, и для инструкций Еврокомиссии, которая, как известно, регламентирует форму европейских огурцов. Кольми паче следует регламентировать формы европейских предлогов! И президенты могли бы отвлечься от скучных экономических вопросов и обсудить на саммитах предлоги, частицы, а за ужином, в приподнятом настроении, и до междометий могло бы дойти. А Лукашенко сумел бы усмотреть в предлоге «на» заговор поляков и Запада против суверенной Беларуси. Мог бы выступить с обращением к нации, о том, что грамматикой и суверенитетом не торгуют. Но не выступил. Может, еще собирается.
Молчат Латвия и Литва. Не слышно и протестов польской либеральной интеллигенции, безмолвствуют Адам Михник и Анджей Вайда против польских имперских комплексов. Единственная дискуссия на эту тему межу поляками в самой Литве. Литовские поляки говорят w Litwie и возмущаются, что польские поляки говорят про na. Но правило есть правило. «От нас отторгнется ль Литва?».
Похоже, что в случае России и Украины дело не в языке, а в политическом контексте, созданном его носителями.
Надо расставить точки над i и правильные падежи после предлогов. Илларионов — экономист, а не филолог, поэтому ему кажется, что языком можно управлять. В действительности управлять им гораздо сложнее, чем фондовым рынком, который, как показывают последние события, тоже не то чтобы сильно покорен человеческому разуму. Я же как филолог скажу, что человек, конечно, говорит на языке, но язык возник и существует как бы помимо человека. Человечество помнит, как возник фондовый рынок, но не помнит, как появился язык, вернее, языки — это произошло до того, как его сознание прояснилось. Во-вторых, язык принадлежит не тебе, а всем. Подобно средневековому схоласту, Илларионов хочет побить врага цитатами из авторитетов: приводит места, где «в Украине» написали Толстой и Чехов. Да хоть Карл Маркс с Сергием Радонежским. Язык, возможно, — единственное полностью коллективное достояние каждой нации, не недра же. Язык не принадлежит даже классикам литературы. И даже сам Путин ему не указ, хоть он во время прошлогоднего общения с народом впервые в жизни сказал «в Украине», чем порадовал неравнодушных украинцев. Индивидуальная практика в языке решает мало.
Почему одни глаголы спрягаются так, а другие эдак, — почти необъяснимо. Язык больше похож на организм, чем на механизм. Если предлог «в» механически означает признание суверенитета, Китай должен разорвать с Россией дипломатические отношения или завалить нас нотами протеста. Как это мы говорим «в Тибете» — мы что, за Далай-ламу? Почему «в Индонезии», но «на Филиппинах»? Оба государства — группы островов. Мы что, одно признаем, а на другое — глаз положили? Почему, черт возьми, на Кубе или на Ямайке, хоть они и независимы, но в Пуэрто-Рико? Не иначе, хотим насолить США, филологически признавая независимость куска их территории. Пока не протестуют.
Конечно, политики и журналисты могут влиять на язык. Чехи сознательно и довольно успешно чистили свой язык от немецких слов, греки — от турецких, турки — от арабских, Муссолини — от французских. Евреи в Израиле вообще оживили древний язык, произведя не имеющее пока аналогов воскрешение лингвистического Лазаря. Российские политики и официальные СМИ год назад переименовали Цхинвали в Цхинвал, а Сухуми в Сухум — пока приживается плохо, хотя сто лет назад так и было.
Предложное управление «в Украине» — такой же продукт сознательного действия на язык украинских политиков и интеллектуалов. Все, кому хотя бы 30, помнят, как оно появилось в новостном обиходе, и как поначалу резало слух. Но там был резон для такого изменения языка, а здесь его не было. «В Украине», которое появилось и в русском, вместе с другими новшествами — вроде Кыргызстана и Таллинна, введенными на ТВ и в газетах разваливающегося СССР по требованию с мест, чтобы доказать уважение центра к этим самым местам, — осталось в качестве «миноритарной нормы»: не ошибка, но и не образец.
Может быть, и в самом деле, язык мой — враг их? Я сел и прислушался к себе. Стал слышен шум вечерней Ленинградки за окном и холодильника на кухне. И дольней лозы прозябанье. Нет, я не расслышал в своем «на Украине» «лингвистического непризнания украинского суверенитета». Во всяком случае, белорусская государственность кажется мне куда менее обоснованной, чем украинская, но я не задумываясь говорю «в Белоруссии». «На Украине» же вертится где-то рядом с почетным «на Руси». Произнести «в Украине» мне мешает то же самое чувство языка, которое не пускает поставить неправильное ударение — какое-нибудь «звόнить», или употребить в разговорной речи канцелярский предлог: «я не приеду сегодня вследствие того, что на улице пробки».
Я взял «Кобзаря» Тараса Шевченко и насчитал примерно 40 употреблений им «в Украине», и около 30 «на Украине». Таким образом, он 40 раз лингвистически признал независимость, и 30 раз пошел вслед за мотивированной позицией властей Российской Федерации. «Где же ошибся поэт?» — спросил моего друга и одногруппника по филфаку МГУ Сергея Степанцова, который занимается тем, чем должен бы и я, — преподает греческий и латынь тамошним студентам. И он вместо ответа сочинил лимерик:
Если б жив был Кобзарь и поныне,
То не стал бы он жить «в Украине»:
На Украйне родной он искал бы покой
Вопреки современной доктрине.
То есть жить, может быть, и стал бы, но стихи свои под Илларионова вряд ли переписал.
Илларионов написал в своем блоге (а украинские СМИ радостно перепечатали) следующее: «В настоящее время выбор носителями русского языка употребления формы «на Украине» является не только нарушением литературной нормы русского языка, которая требует использования предлога «в» по отношению к независимому государству, но и бессознательным (либо сознательным) лингвистическим отказом от признания существования такого государства в современной Украине». И еще: «Сдвиг от употребления формы «в Украине» к форме «на Украине» в 2005 — 2008 гг. может объясняться отражением информационного воздействия на российское общество политически мотивированной позиции нынешних властей Российской Федерации, не вполне смирившихся с появлением и существованием самостоятельного Украинского государства».
Вслед за бывшим государевым слугой Илларионовым я пошел по следам крамолы — не притаились ли где еще лингвистические империалисты? Притаились. Бог с ним, с французским au Canada, вместо en — как со всеми нормальными странами. Конечно, не смирились французы с потерей бывшей колонии, бездарно уступленной англичанам, и отказывают ей «лингвистическим способом» в признании такого государства, говоря «на Канадчине». Правда, канадцы не обижаются, они и так в G8. Даже в G7.
Либеральные чехи — и Гавел у них, и пражская весна, и бархатная революция, — сами в ЕС, а оказались замаскировавшимися империалистами. Но маски долой: для всех стран у них предлог «в», а для бывшей союзной республики Словакии «на» — na Slovensku (на Словенску). Тут тебе и «лингвистический отказ», и «позиция властей, не вполне смирившихся». Явно, чехи прежним младшим братьям по единому чехословацкому государству грамматическим способом показывают их настоящее место. Правда, о напряженной полемике на этот счет в чешско-словацких отношениях я не слышал. Может, просто не докатилась, а может, потому что обе страны — в ЕС, а словаки к тому же опередили чехов и раньше них вступили в зону «евро».
Но настоящее тайное логово империализма обнаружилось в Польше. Не зря мы им не доверяем. Они лингвистически отказывают в признании существования половине соседних государств, включая ту же Украину. Мало того что они говорят и пишут na Ukrainie «на Украине». Согласно правилам их насквозь пропитанного имперскими амбициями языка надо говорить и писать na Bialorusi («на Бялорущи»), na Litwie («на Литве», ударение на «и»), на na Lotwie («на Лотве», это, стало быть, — «на Латвии»), и про уже униженную чехами Словакию тоже можно говорить «на». И что характерно: эти страны, или их куски, действительно в разное время были частью польского государства. Нет ли тут позиции властей, не вполне смирившихся с их существованием? Нет ли информационного воздействия? Вдруг разбудишь одного из Качиньских на выбор посреди ночи, а он и брякнет: «Еду завтра встречаться с Ющенко, в Украину». А потом опомнится и закричит: «На, на, на!» А уж поздно, накоси-выкуси.
Слышали вы, чтобы украинская, литовская или латвийская интеллигенция предъявляла претензии польскому языку? А могла бы. Какая тема для дискуссии в Европарламенте, и для инструкций Еврокомиссии, которая, как известно, регламентирует форму европейских огурцов. Кольми паче следует регламентировать формы европейских предлогов! И президенты могли бы отвлечься от скучных экономических вопросов и обсудить на саммитах предлоги, частицы, а за ужином, в приподнятом настроении, и до междометий могло бы дойти. А Лукашенко сумел бы усмотреть в предлоге «на» заговор поляков и Запада против суверенной Беларуси. Мог бы выступить с обращением к нации, о том, что грамматикой и суверенитетом не торгуют. Но не выступил. Может, еще собирается.
Молчат Латвия и Литва. Не слышно и протестов польской либеральной интеллигенции, безмолвствуют Адам Михник и Анджей Вайда против польских имперских комплексов. Единственная дискуссия на эту тему межу поляками в самой Литве. Литовские поляки говорят w Litwie и возмущаются, что польские поляки говорят про na. Но правило есть правило. «От нас отторгнется ль Литва?».
Похоже, что в случае России и Украины дело не в языке, а в политическом контексте, созданном его носителями.
Надо расставить точки над i и правильные падежи после предлогов. Илларионов — экономист, а не филолог, поэтому ему кажется, что языком можно управлять. В действительности управлять им гораздо сложнее, чем фондовым рынком, который, как показывают последние события, тоже не то чтобы сильно покорен человеческому разуму. Я же как филолог скажу, что человек, конечно, говорит на языке, но язык возник и существует как бы помимо человека. Человечество помнит, как возник фондовый рынок, но не помнит, как появился язык, вернее, языки — это произошло до того, как его сознание прояснилось. Во-вторых, язык принадлежит не тебе, а всем. Подобно средневековому схоласту, Илларионов хочет побить врага цитатами из авторитетов: приводит места, где «в Украине» написали Толстой и Чехов. Да хоть Карл Маркс с Сергием Радонежским. Язык, возможно, — единственное полностью коллективное достояние каждой нации, не недра же. Язык не принадлежит даже классикам литературы. И даже сам Путин ему не указ, хоть он во время прошлогоднего общения с народом впервые в жизни сказал «в Украине», чем порадовал неравнодушных украинцев. Индивидуальная практика в языке решает мало.
Почему одни глаголы спрягаются так, а другие эдак, — почти необъяснимо. Язык больше похож на организм, чем на механизм. Если предлог «в» механически означает признание суверенитета, Китай должен разорвать с Россией дипломатические отношения или завалить нас нотами протеста. Как это мы говорим «в Тибете» — мы что, за Далай-ламу? Почему «в Индонезии», но «на Филиппинах»? Оба государства — группы островов. Мы что, одно признаем, а на другое — глаз положили? Почему, черт возьми, на Кубе или на Ямайке, хоть они и независимы, но в Пуэрто-Рико? Не иначе, хотим насолить США, филологически признавая независимость куска их территории. Пока не протестуют.
Конечно, политики и журналисты могут влиять на язык. Чехи сознательно и довольно успешно чистили свой язык от немецких слов, греки — от турецких, турки — от арабских, Муссолини — от французских. Евреи в Израиле вообще оживили древний язык, произведя не имеющее пока аналогов воскрешение лингвистического Лазаря. Российские политики и официальные СМИ год назад переименовали Цхинвали в Цхинвал, а Сухуми в Сухум — пока приживается плохо, хотя сто лет назад так и было.
Предложное управление «в Украине» — такой же продукт сознательного действия на язык украинских политиков и интеллектуалов. Все, кому хотя бы 30, помнят, как оно появилось в новостном обиходе, и как поначалу резало слух. Но там был резон для такого изменения языка, а здесь его не было. «В Украине», которое появилось и в русском, вместе с другими новшествами — вроде Кыргызстана и Таллинна, введенными на ТВ и в газетах разваливающегося СССР по требованию с мест, чтобы доказать уважение центра к этим самым местам, — осталось в качестве «миноритарной нормы»: не ошибка, но и не образец.
Может быть, и в самом деле, язык мой — враг их? Я сел и прислушался к себе. Стал слышен шум вечерней Ленинградки за окном и холодильника на кухне. И дольней лозы прозябанье. Нет, я не расслышал в своем «на Украине» «лингвистического непризнания украинского суверенитета». Во всяком случае, белорусская государственность кажется мне куда менее обоснованной, чем украинская, но я не задумываясь говорю «в Белоруссии». «На Украине» же вертится где-то рядом с почетным «на Руси». Произнести «в Украине» мне мешает то же самое чувство языка, которое не пускает поставить неправильное ударение — какое-нибудь «звόнить», или употребить в разговорной речи канцелярский предлог: «я не приеду сегодня вследствие того, что на улице пробки».
Я взял «Кобзаря» Тараса Шевченко и насчитал примерно 40 употреблений им «в Украине», и около 30 «на Украине». Таким образом, он 40 раз лингвистически признал независимость, и 30 раз пошел вслед за мотивированной позицией властей Российской Федерации. «Где же ошибся поэт?» — спросил моего друга и одногруппника по филфаку МГУ Сергея Степанцова, который занимается тем, чем должен бы и я, — преподает греческий и латынь тамошним студентам. И он вместо ответа сочинил лимерик:
Если б жив был Кобзарь и поныне,
То не стал бы он жить «в Украине»:
На Украйне родной он искал бы покой
Вопреки современной доктрине.
То есть жить, может быть, и стал бы, но стихи свои под Илларионова вряд ли переписал.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме


Сергей Переслегин
публицист, футуролог, исследователь
Аспекты будущего.
Око за око


Сергей Переслегин
публицист, футуролог, исследователь
ПОСЛЕ ВЗЯТИЯ БАХМУТА
МИРА НЕ БУДЕТ


Сергей Васильев
Бизнесмен, кризисный управляющий
Надо договариваться?


Дмитрий Змиёв
Консультант по бизнес-процессам
ПРО «КУЛЬТУРУ ОТМЕНЫ»
Целых культур
Вопросы Александру Баунову
№75 Владимир Бычковский
09.03.2014
17:03
Комментарии
№1 Савва Парафин
09.03.2014
08:38
№24 Татьяна Герасимова
→ Савва Парафин,
09.03.2014
11:11
№34 Леонид Радченко
→ Татьяна Герасимова,
09.03.2014
12:11
№58 Татьяна Герасимова
→ Леонид Радченко,
09.03.2014
15:06
№76 Леонид Радченко
→ Татьяна Герасимова,
09.03.2014
17:11
№130 Татьяна Герасимова
→ Леонид Радченко,
10.03.2014
11:35
№97 Савва Парафин
→ Татьяна Герасимова,
09.03.2014
19:07
№100 Товарищ Петерс
→ Савва Парафин,
09.03.2014
19:14
№105 Савва Парафин
→ Товарищ Петерс,
09.03.2014
19:47
№131 Татьяна Герасимова
→ Савва Парафин,
10.03.2014
11:45
№132 Савва Парафин
→ Татьяна Герасимова,
10.03.2014
12:15
№133 Татьяна Герасимова
→ Савва Парафин,
10.03.2014
12:45
№25 Лилия Орлова
→ Савва Парафин,
09.03.2014
11:26
№98 Савва Парафин
→ Лилия Орлова,
09.03.2014
19:11
№106 Сергей Нагибин
→ Савва Парафин,
09.03.2014
19:50
№108 Дмитрий Гореликов
→ Сергей Нагибин,
09.03.2014
20:13
№113 Савва Парафин
→ Сергей Нагибин,
09.03.2014
21:02
№143 Striganov Mikhail
→ Савва Парафин,
11.03.2014
13:15
№2 Андрей Жингель
09.03.2014
09:14
№3 Марк Козыренко
→ Андрей Жингель,
09.03.2014
09:24
№4 один дома
09.03.2014
09:28
№5 Дарья Юрьевна
09.03.2014
09:56
№7 Сергей Галашин
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
10:02
№11 Дарья Юрьевна
→ Сергей Галашин,
09.03.2014
10:12
№18 Сергей Галашин
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
10:41
№27 Сергей Нагибин
→ Сергей Галашин,
09.03.2014
11:45
№36 Дарья Юрьевна
→ Сергей Нагибин,
09.03.2014
12:30
№40 Сергей Галашин
→ Сергей Нагибин,
09.03.2014
12:57
№33 Товарищ Петерс
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
12:05
№9 Андрей Жингель
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
10:06
№42 Сергей Галашин
→ Андрей Жингель,
09.03.2014
13:00
№49 Дарья Юрьевна
→ Сергей Галашин,
09.03.2014
13:44
№77 Сергей Галашин
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
17:12
№15 Сергей Леонидов
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
10:31
№141 Илья Врублевский
→ Дарья Юрьевна,
10.03.2014
18:49
№6 Марк Козыренко
09.03.2014
09:59
№10 Дарья Юрьевна
→ Марк Козыренко,
09.03.2014
10:09
№12 Марк Козыренко
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
10:14
№26 Евгений Лурье
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
11:27
№30 Сергей Леонидов
→ Евгений Лурье,
09.03.2014
11:53
№38 Леонид Радченко
→ Сергей Леонидов,
09.03.2014
12:44
№52 Евгений Лурье
→ Сергей Леонидов,
09.03.2014
14:06
№56 Евгений Лурье
→ Сергей Леонидов,
09.03.2014
14:55
№39 Dieu Donna
→ Евгений Лурье,
09.03.2014
12:56
№8 Борис Бахов
09.03.2014
10:02
№50 Юрий Алексеев
→ Борис Бахов,
09.03.2014
13:55
№53 Борис Бахов
→ Юрий Алексеев,
09.03.2014
14:10
№54 Ирина Кузнецова
→ Борис Бахов,
09.03.2014
14:17
№13 Александр Литевский
09.03.2014
10:22
№14 Лаокоонт .
→ Александр Литевский,
09.03.2014
10:28
№16 Александр Литевский
→ Лаокоонт .,
09.03.2014
10:37
№17 Борис Бахов
→ Александр Литевский,
09.03.2014
10:40
№19 Марк Козыренко
→ Борис Бахов,
09.03.2014
10:48
№31 Борис Бахов
→ Марк Козыренко,
09.03.2014
11:56
№46 Александр Литевский
→ Борис Бахов,
09.03.2014
13:32
№23 Сергей Галашин
→ Александр Литевский,
09.03.2014
11:01
№20 Денис Кольцов
09.03.2014
10:52
№21 Ольга Шапаровская
09.03.2014
10:55
№22 Марк Козыренко
→ Ольга Шапаровская,
09.03.2014
11:00
№28 Геннадий Климято
09.03.2014
11:46
№29 Лилия Орлова
→ Геннадий Климято,
09.03.2014
11:53
№32 Геннадий Климято
→ Геннадий Климято,
09.03.2014
11:58
№48 один дома
→ Геннадий Климято,
09.03.2014
13:39
№62 Сергей Т. Козлов
→ один дома,
09.03.2014
15:36
№63 один дома
→ Сергей Т. Козлов,
09.03.2014
15:44
№71 Сергей Т. Козлов
→ один дома,
09.03.2014
16:14
№37 Heinrich Smirnow
→ Геннадий Климято,
09.03.2014
12:33
№45 Маша Сковородкина
→ Геннадий Климято,
09.03.2014
13:27
№57 Геннадий Климято
→ Маша Сковородкина,
09.03.2014
15:01
№125 Маша Сковородкина
→ Геннадий Климято,
09.03.2014
23:51
№35 Леонид Радченко
09.03.2014
12:16
№43 Igors Papka
09.03.2014
13:06
№44 Сергей Галашин
→ Igors Papka,
09.03.2014
13:24
№60 Михаил Герчик
→ Сергей Галашин,
09.03.2014
15:23
№74 Сергей Галашин
→ Михаил Герчик,
09.03.2014
16:17
№68 Сергей Алексеевич
→ Igors Papka,
09.03.2014
16:07
№80 Igors Papka
→ Сергей Алексеевич,
09.03.2014
17:22
№88 Сергей Алексеевич
→ Igors Papka,
09.03.2014
18:32
№110 Igors Papka
→ Сергей Алексеевич,
09.03.2014
20:49
№115 Сергей Нагибин
→ Igors Papka,
09.03.2014
21:48
№116 Сергей Алексеевич
→ Igors Papka,
09.03.2014
21:56
№119 Сергей Алексеевич
→ Igors Papka,
09.03.2014
22:08
№118 Сергей Алексеевич
→ Сергей Алексеевич,
09.03.2014
22:05
№122 Igors Papka
→ Сергей Алексеевич,
09.03.2014
23:32
№47 Борис Марцинкевич
09.03.2014
13:39
№55 Heinrich Smirnow
→ Борис Марцинкевич,
09.03.2014
14:52
№124 Лилия Орлова
→ Борис Марцинкевич,
09.03.2014
23:46
№51 Марина Феттер
09.03.2014
14:06
№59 Heinrich Smirnow
→ Марина Феттер,
09.03.2014
15:11
№79 Марина Феттер
→ Heinrich Smirnow,
09.03.2014
17:19
№82 Heinrich Smirnow
→ Марина Феттер,
09.03.2014
17:49
№85 Марина Феттер
→ Heinrich Smirnow,
09.03.2014
18:17
№89 Heinrich Smirnow
→ Марина Феттер,
09.03.2014
18:40
№101 Ольга Шапаровская
→ Марина Феттер,
09.03.2014
19:20
№102 Марина Феттер
→ Ольга Шапаровская,
09.03.2014
19:28
№104 Ольга Шапаровская
→ Марина Феттер,
09.03.2014
19:43
№61 Dieu Donna
09.03.2014
15:33
№69 Дарья Юрьевна
→ Dieu Donna,
09.03.2014
16:09
№78 Александр Харьковский
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
17:14
№81 N-тропик .
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
17:31
№83 Марина Феттер
→ N-тропик .,
09.03.2014
17:52
№86 N-тропик .
→ Марина Феттер,
09.03.2014
18:20
№90 Марина Феттер
→ N-тропик .,
09.03.2014
18:45
№96 Товарищ Петерс
→ N-тропик .,
09.03.2014
19:06
№94 Дарья Юрьевна
→ Марина Феттер,
09.03.2014
18:56
№95 Марина Феттер
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
19:04
№114 Александр Сергеевич
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
21:43
№84 Dieu Donna
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
18:04
№87 Михаил Герчик
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
18:23
№93 Леонид Радченко
→ Дарья Юрьевна,
09.03.2014
18:49
№91 Леонид Радченко
→ Dieu Donna,
09.03.2014
18:46
№112 Dieu Donna
→ Леонид Радченко,
09.03.2014
20:57
№65 Робин Шервудский
09.03.2014
15:59
№72 Леонид Радченко
→ Робин Шервудский,
09.03.2014
16:14
№73 Леонид Радченко
→ Леонид Радченко,
09.03.2014
16:15
№121 один дома
09.03.2014
22:15