Два бошевских кухонных "комбайна" уже давно давно выброшены, хотя я там и шестерёнки (из говённой пластмассы) менял. Бошевские бытовые приборы и инструмент пусть покупают "очень богатые люди". Так как я относительно "бедный", то покупаю теперь только профессиональную технику.
Какой переместительный закон? Это правило арифметики -"от перестановки мест слагаемых сумма не меняется", которое знают все нормальные дети восьмилетнего возраста. Не надо усложнять. Посмотрел ссылки (только оглавления, что вполне достаточно). Таких статей можно наковырять сотни на всех возможных языках. У меня к языкам отношение чисто прагматическое - "нужен-ненужен". Остальное всё "от лукавого".
Отчасти, да. Теперь. Хотя немцы, например, так легко не сдались и придумали свою IT-терминологию - Rechner, Drucker. Bildschirm, Schnittstele и т. д. Словом, почти всё. Используются наряду с английскими даже в среде профессионалов. Правда, лекции по информатике, физике, математике, химии и другим есесственнонаучным дисциплинам читаются в основном по-английски и никто по этому поводу не заморочивается.
Довольно странный опус, труднопонимаемый. Ну, владею я тремя языками - русский со славарём (а вдруг какой заменитель Эльзы появится), немецкий и английский на техническом и бытовом уровне (включая всякие там книжки и телевизор). Это моё личное дело (английским я уже практически пользовался в возрасте 14 лет - "местные особенности"). Если где-то, чего-то не хватает, то всегда можно наверстать - "личное горе", как говорится. 20 лет проработал в чисто "латышских коллективах" и особенных неудобств не испытал. Ну, сидел на "заседаниях лаборатории или (позже) кафедры" и внимал, "как собака". Задавал вопросы - получал ответы на языке "межнационального общения". Осваивать разговорный, а тем более письменный латышский язык, не было никакой необходимости - для этого была целая свора редакторов-переводчиков. Никакой своей вины не вижу не сейчас и не тогда.
Лора, я просто не понимаю откуда это идёт. Откуда это ощущение принадлежности к "культурной европейской нации"? Можно, конечно, себя противопоставить "портянкам", "частушкам", "балалайкам", "семкам" и т. д., но и "кокле", "серый горох", "пи-дра-ла-ла" и т.д., мало чем отличаются. Всё это чушь собачья. В чём всё-таки дело. Почему "они" считают свою принадлежность к цивилизованной Европе нормальным свершившимся фактом? Свершился он, пока что только формально и с негативными последствиями.
Марк, я не хочу обобщать (у меня к этому сейчас чисто академический интерес), но в то время "люди искусства" были обособлены (в Академии художеств, Рижской киностудии, Консерватории, Филармонии). Я много чего видел, в том числе и в языковом плане. Даже деффки из "Рижского дома моделей" считали себя уже тогда мировыми звёздами (что им не мешало, однако, общаться с "правильными русскими пацанами"). Я не знаю, откуда это идёт и мне даже страшно подумать, куда это придёт. Началось это не 22 года назад, а гораздо раньше. Когда? - Это интересный вопрос. Время всё расставит по своим местам. Подождём, может и доживём.
Нет, не написали, но "имели в виду". К любому станку (вообще к любому техническому устройству прилагается инструкция - manual) в первую очередь на английском языке (если товар не экспортный, то на языке производителя). Если "товар" экспортируется по всему миру, то manuals прилагаются на всех "больших" языках - "государственного" не встречал.
"перенесемся back un USSR". Давайте перенесёмся - это очень легко, поскольку я прожил в Риге с 1963 по 1991 год. Начнём с того, что по-русски говорить никто был не ДОЛЖЕН, так же как и я теперь не ДОЛЖЕН говорить по-немецки. Использование языка определялось жизненной неоходимостью - на хуторе (в колхозе) русский был на фиг не нужен и его там и не было. В науке, образовании, промышленности он, естесственно, был, это было связано не только с тем, что там работали "русскоязычные оккупанты", но в основном с отсутствием соответствующей терминологии (Профессор Осипов написал первый учебник на латышском по специальности "Процессы и аппараты химической технологии" - царствие ему небесное). О Риге говорить вообще не имеет смысла. У меня такое чувство, что дело вообще не в языке. Не хотел упоминать об этом неприятном эпизоде (Лоре обещал), но сейчас по-моему самое место. В 1971 году у меня появился японский стереомагнитон. Без соответствующих "HiFi записей" это была бесполезная вещь и я искал каналы, где бы их добыть. Поскольку у меня ещё оставались связи в "музыкальной среде" меня "сконтактировали" со звукорежиссёром Оперного театра (на Кронвальда). Пришел договариваться как "порядочный человек" с бутылкой коньяка. Началось всё очень оптимистично - у Юриса З.....кса оказалась запись "JC - Superstar" в студийном варианте - это был шок. Ничего подобного до этого не было. Мы "балдели", пили коньяк, я ему по ходу дела переводил отдельные пассажи, чтобы показать, насколько это отличается от привычных канонов. Потом поехали ко мне и я похвастался ему своей аппаратурой. Пили, конечно, ещё и много. На прощание он мне сказал: "Даже где-то жалко, что ты РУССКИЙ". После этого мы с ним не встречались. И этот эпизод я забыть не могу, хотя у меня довольно много латышских друзей.
Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.
№143 Heinrich Smirnow
→ доктор хаус,
30.04.2013
19:54
№137 Heinrich Smirnow
→ Александр Кузьмин,
30.04.2013
19:26
№136 Heinrich Smirnow
→ доктор хаус,
30.04.2013
19:21
№485 Heinrich Smirnow
→ Дйма Сергеевич Авсеенков,
30.04.2013
17:55
Не надо усложнять. Посмотрел ссылки (только оглавления, что вполне достаточно). Таких статей можно наковырять сотни на всех возможных языках.
У меня к языкам отношение чисто прагматическое - "нужен-ненужен".
Остальное всё "от лукавого".
№460 Heinrich Smirnow
→ доктор хаус,
30.04.2013
15:08
№450 Heinrich Smirnow
→ Всем спасибо! До новых встреч,
30.04.2013
14:36
№448 Heinrich Smirnow
→ доктор хаус,
30.04.2013
14:32
№402 Heinrich Smirnow
→ Дарья Юрьевна,
30.04.2013
11:35
№347 Heinrich Smirnow
→ Lora Abarin,
30.04.2013
00:31
№342 Heinrich Smirnow
→ Lora Abarin,
30.04.2013
00:10
Лора, Вам надо присоединится "профайлером" в бригаду "Criminal minds". :)
№337 Heinrich Smirnow
→ Дйма Сергеевич Авсеенков,
29.04.2013
23:41
Ну, владею я тремя языками - русский со славарём (а вдруг какой заменитель Эльзы появится), немецкий и английский на техническом и бытовом уровне (включая всякие там книжки и телевизор). Это моё личное дело (английским я уже практически пользовался в возрасте 14 лет - "местные особенности"). Если где-то, чего-то не хватает, то всегда можно наверстать - "личное горе", как говорится.
20 лет проработал в чисто "латышских коллективах" и особенных неудобств не испытал. Ну, сидел на "заседаниях лаборатории или (позже) кафедры" и внимал, "как собака". Задавал вопросы - получал ответы на языке "межнационального общения". Осваивать разговорный, а тем более письменный латышский язык, не было никакой необходимости - для этого была целая свора редакторов-переводчиков.
Никакой своей вины не вижу не сейчас и не тогда.
№294 Heinrich Smirnow
→ Lora Abarin,
29.04.2013
22:16
Можно, конечно, себя противопоставить "портянкам", "частушкам", "балалайкам", "семкам" и т. д., но и "кокле", "серый горох", "пи-дра-ла-ла" и т.д., мало чем отличаются. Всё это чушь собачья. В чём всё-таки дело. Почему "они" считают свою принадлежность к цивилизованной Европе нормальным свершившимся фактом? Свершился он, пока что только формально и с негативными последствиями.
№260 Heinrich Smirnow
→ Марк Козыренко,
29.04.2013
21:29
№241 Heinrich Smirnow
→ Lora Abarin,
29.04.2013
20:15
Лора, посмотрите мой №231. Для меня (в 25лет) это был шок. Потом как-то рассосалось.
№237 Heinrich Smirnow
→ Надежда Емельянова,
29.04.2013
19:51
Нет, не написали, но "имели в виду". К любому станку (вообще к любому техническому устройству прилагается инструкция - manual) в первую очередь на английском языке (если товар не экспортный, то на языке производителя). Если "товар" экспортируется по всему миру, то manuals прилагаются на всех "больших" языках - "государственного" не встречал.
№231 Heinrich Smirnow
→ Дйма Сергеевич Авсеенков,
29.04.2013
19:24
Начнём с того, что по-русски говорить никто был не ДОЛЖЕН, так же как и я теперь не ДОЛЖЕН говорить по-немецки. Использование языка определялось жизненной неоходимостью - на хуторе (в колхозе) русский был на фиг не нужен и его там и не было. В науке, образовании, промышленности он, естесственно, был, это было связано не только с тем, что там работали "русскоязычные оккупанты", но в основном с отсутствием соответствующей терминологии (Профессор Осипов написал первый учебник на латышском по специальности "Процессы и аппараты химической технологии" - царствие ему небесное). О Риге говорить вообще не имеет смысла. У меня такое чувство, что дело вообще не в языке.
Не хотел упоминать об этом неприятном эпизоде (Лоре обещал), но сейчас по-моему самое место.
В 1971 году у меня появился японский стереомагнитон. Без соответствующих "HiFi записей" это была бесполезная вещь и я искал каналы, где бы их добыть. Поскольку у меня ещё оставались связи в "музыкальной среде" меня "сконтактировали" со звукорежиссёром Оперного театра (на Кронвальда). Пришел договариваться как "порядочный человек" с бутылкой коньяка.
Началось всё очень оптимистично - у Юриса З.....кса оказалась запись "JC - Superstar" в студийном варианте - это был шок. Ничего подобного до этого не было. Мы "балдели", пили коньяк, я ему по ходу дела переводил отдельные пассажи, чтобы показать, насколько это отличается от привычных канонов. Потом поехали ко мне и я похвастался ему своей аппаратурой. Пили, конечно, ещё и много. На прощание он мне сказал: "Даже где-то жалко, что ты РУССКИЙ". После этого мы с ним не встречались. И этот эпизод я забыть не могу, хотя у меня довольно много латышских друзей.
№208 Heinrich Smirnow
→ Дйма Сергеевич Авсеенков,
29.04.2013
17:52
В статье речь идёт о месте языка в обществе и об отношении общества к нему и ни о чём больше.
№203 Heinrich Smirnow
→ Дарья Юрьевна,
29.04.2013
17:38
№194 Heinrich Smirnow
→ доктор хаус,
29.04.2013
17:06
№183 Heinrich Smirnow
→ доктор хаус,
29.04.2013
16:38