Vecmāmiņa pasūtīja un lasīja vienu poļu un vienu vācu žurnālu. Tagad žēl, ka nepajautāju, kas tur bija viņai interesants. Man tajos patika vizuālie uzdevumi. Attēli, kuros jāatrod atšķirības, un cipari, kas jāsavieno ar līniju, lai sanāktu zīmējums. Atšķirības bieži meklējām kopīgi.
Mans vecvectēvs ar Jāni Bargs E.Levita vecvectēvu bija vienā partijā. Nezinu kāda bija mana vecvectēva dalība Piektā gada notikumos. Pēc atgriešanās diezgan cieši iesaistījās LR veidošanā un vēlāk bija norīkots arī samērā augstā amatā.
Хотя вы город не строили, вас туда ночевать не пускали.
С любопытством наблюдаю с каким убеждением Вы это повторяете уже не малое время.
И стоит ли мне Вас расстроить.
Единственный мне известный случай, когда запретили ночевать без прописке в укрепленной части Риги - временный указ Петра I. Было это, когда он сам был в Риге и опасался провокаций со стороны шведских сторонников.
Pārmet tāpēc, ka nav politiski pieņemams. Bija Gilmana raksts klubā, jau kad pirmo reizi Levitu virzīja prezidenta amatam.
Levits toreiz intervijā stāstīja, ka tēvs neko nestāstīja par saviem piederīgajiem. Ka toreiz viņam tas šķita normāli, ka ģimene viņam ir tikai no mātes puses. Pulks latviešu radu, latviešu skola un draugi.
Par tēvu stāstīja daudz, un nešķita, ka no tēva viņš būtu atteicies.
Par vecmammu teica - "vācu valoda viņai bija galvenā". Ziņu portāli raksta visādi, bet man sanāk, ka viņa bija Vācijā augusi un skolā gājusi un 20tajos atgriezusies Latvijā.
Mans vecvectēvs pēc Piektā gada tāpat slēpās no cara iestādēm, tikai citā pusē, kur satika manu vevecmammu polieti. Vecmāmiņa zināja poļu valodu. Iespējams pat, ka tā bija viņas pirmā valoda. Es biju pārāk mazs lai viņu iztaujātu par šīm lietām.
Похожие мнения я слышал от латышей тоже - зачем нам это надо?
Есть у нас консерваторы, и сторонники перехода на английский, есть пуристы.
Новые слова и термины не принимали с восторгом. А теперь уже привыкли к этому. Каждый год идет голосование за лучшее и худшее слово года.
Я по работе связан технологиями, которые меняют целую отрасль. Там не одно название для гаджета, а пара десятков новых терминов и понятий. Лично знаю австрийцев, англичан, поляков, венгров, французов, финнов и других, которые каждый в своей стране принимают участие в этом. Для постороннего эти новшества тоже в диковинку. Все это еще влияет на законодательство. Поскольку еще ЕС, то согласование идет и на этом уровне. Это просто работа.
К тому еще - какой английский? Термины у британцев и американцев нередко отличаются.
Заморозить язык, потому-что индустриализация и цифровые технологии нагрянули внезапно(?). Так у абсолютного большинства народов по всему миру такой же случай.
И продвинутые языки так же мучаются, когда сталкиваются с новыми технологиями, которым еще названия нет. По опыту знаю.
У нас забавная история с "download". Прямо английский не удобен для пользования на латышском, склонения итд. Load переводится как lādēt (заряжать, загружать). Появился такой термин народного творчества nolādēt. Время шло, пока кто-то обратил внимание на то, что в латышском уже есть слово nolādēt - проклинать.
Попалась очень интересная книга "Люди средневековья" французского историка Р.Фессье. Он пытался реконструировать жизнь обычного человека средних веков не по хроникам о жизни знати, а по многочисленным письменным источникам вроде судебных протоколов, деловой переписке и.т.п.
По его мнению импульс к развитию письменности и вообще местных языков дало торговля, рынок. Многим не удобно было заключать сделки на латинском.
Потом книгопечатание, индустриализация…
Тем более в XIX веке потребность усовершенствовать язык затрагивал слои намного шире творческой интеллигенции. Это, конечно, не уменьшает заслуги Пушкина.
У латышей кто-то перевел с немецкого на латышский термины юриспруденции. При этом пришлось изобрести несколько новых слов. Некоторые потом перешли в другие сферы, в литературу.
Я не улавливаю логику - как новые слова и термины угрожают развитию? Политика - поньятно. "Северную пчелу" вроде тоже Пушкин больше волновал не как поэт, а как вольнодумец. Но при этом они задевали то, что ему было близко.
Я не знаток Пушкина. Просто неестественным показалось, чтобы он о себе писал в образе табора. Покопался. Почитал, что его образы "Парнас" и "рынок" отсылка к "Искусству поэзии". Парнас заговорил на языке рынка… этоо бурлеске. (см. Максим Шапир. "Статьи о Пушкине".)
Мы на русском языковом поле не туристы, а хозяева, так как он равноправен с белорусским.
Напомнило давний случай. Играл игру в компании болгар. Общались на английском. Наступил перерив и болгари стали что-то обсуждать на болгарском. Кто-то пошутил, я засмеялся и сказал, что в целом понимаю о чем они говорят, потому-что болгарский похож на русский. Мне очень серезно ответили - Нет, это русский похож на болгарский.
Давно это было, и тогда я не знал что это "большая" разница.
ПС. Простите, что лезу не в свое, но у вас интересней.
Слово "мова" вроде с старогреческого и намного старше русских и других современных национальностей с их великодержавными академиками. То есть - через церковнославянский. Естественно, что чаще встречается у южных славян.
Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.
№245 A B
→ Александр Гильман,
06.06.2019
07:47
Он не говорил, что ничего не знал. Он сказал, что отец не рассказывал и как получилось, что самоидентификация у него латыш.
Просто знать недостаточно для того, чтобы почувствовать себя причастным.
Самоидентификация и кровь не одно и тоже. Но Вам он так сильно не нравится, что взялись еще публично пообсуждать сложные внутрисемейные отношения.
№243 A B
→ Marija Iltiņa,
05.06.2019
23:22
Vecmāmiņa pasūtīja un lasīja vienu poļu un vienu vācu žurnālu. Tagad žēl, ka nepajautāju, kas tur bija viņai interesants. Man tajos patika vizuālie uzdevumi. Attēli, kuros jāatrod atšķirības, un cipari, kas jāsavieno ar līniju, lai sanāktu zīmējums. Atšķirības bieži meklējām kopīgi.
Mans vecvectēvs ar Jāni Bargs E.Levita vecvectēvu bija vienā partijā. Nezinu kāda bija mana vecvectēva dalība Piektā gada notikumos. Pēc atgriešanās diezgan cieši iesaistījās LR veidošanā un vēlāk bija norīkots arī samērā augstā amatā.
№80 A B
→ Владимир Иванов,
05.06.2019
17:27
Хотя вы город не строили, вас туда ночевать не пускали.
С любопытством наблюдаю с каким убеждением Вы это повторяете уже не малое время.
И стоит ли мне Вас расстроить.
Единственный мне известный случай, когда запретили ночевать без прописке в укрепленной части Риги - временный указ Петра I. Было это, когда он сам был в Риге и опасался провокаций со стороны шведских сторонников.
№241 A B
→ A B,
04.06.2019
22:43
Vecmāmiņa bija vēl bērns, kad sākās PPK, un viņi kā bēgļi pamuka dziļāk Krievijā.
Pēc kara atgriezās Latvijā. Viņai jau tā saskare ar poļu radiem un vidi nekāda nesanāca.
№240 A B
→ Marija Iltiņa,
04.06.2019
22:05
Pārmet tāpēc, ka nav politiski pieņemams. Bija Gilmana raksts klubā, jau kad pirmo reizi Levitu virzīja prezidenta amatam.
Levits toreiz intervijā stāstīja, ka tēvs neko nestāstīja par saviem piederīgajiem. Ka toreiz viņam tas šķita normāli, ka ģimene viņam ir tikai no mātes puses. Pulks latviešu radu, latviešu skola un draugi.
Par tēvu stāstīja daudz, un nešķita, ka no tēva viņš būtu atteicies.
Par vecmammu teica - "vācu valoda viņai bija galvenā". Ziņu portāli raksta visādi, bet man sanāk, ka viņa bija Vācijā augusi un skolā gājusi un 20tajos atgriezusies Latvijā.
Mans vecvectēvs pēc Piektā gada tāpat slēpās no cara iestādēm, tikai citā pusē, kur satika manu vevecmammu polieti. Vecmāmiņa zināja poļu valodu. Iespējams pat, ka tā bija viņas pirmā valoda. Es biju pārāk mazs lai viņu iztaujātu par šīm lietām.
№140 A B
→ unknown ,
04.06.2019
12:40
Похожие мнения я слышал от латышей тоже - зачем нам это надо?
Есть у нас консерваторы, и сторонники перехода на английский, есть пуристы.
Новые слова и термины не принимали с восторгом. А теперь уже привыкли к этому. Каждый год идет голосование за лучшее и худшее слово года.
Я по работе связан технологиями, которые меняют целую отрасль. Там не одно название для гаджета, а пара десятков новых терминов и понятий. Лично знаю австрийцев, англичан, поляков, венгров, французов, финнов и других, которые каждый в своей стране принимают участие в этом. Для постороннего эти новшества тоже в диковинку. Все это еще влияет на законодательство. Поскольку еще ЕС, то согласование идет и на этом уровне. Это просто работа.
К тому еще - какой английский? Термины у британцев и американцев нередко отличаются.
№133 A B
→ Валентин Антипенко ,
04.06.2019
00:16
Заморозить язык, потому-что индустриализация и цифровые технологии нагрянули внезапно(?). Так у абсолютного большинства народов по всему миру такой же случай.
И продвинутые языки так же мучаются, когда сталкиваются с новыми технологиями, которым еще названия нет. По опыту знаю.
№131 A B
→ Валентин Антипенко ,
03.06.2019
23:41
Смешно или нет - дело вкуса. Это не аргумент.
У нас забавная история с "download". Прямо английский не удобен для пользования на латышском, склонения итд. Load переводится как lādēt (заряжать, загружать). Появился такой термин народного творчества nolādēt. Время шло, пока кто-то обратил внимание на то, что в латышском уже есть слово nolādēt - проклинать.
Кого это мы стали проклинать каждый день?
№17 A B
→ unknown ,
03.06.2019
22:39
У латышей "большинств народа" было несколько. Каждый автор может выбрать по своему вкусу.
№125 A B
→ Леонид Радченко,
03.06.2019
20:34
"Публика, вперед! Народ, назад!" - так воскликнул многозначительно один хожалый.
К.С. Аксаков
Опыт синонимов: публика - народ
Впервые опубликовано: Молва. 1857. № 36 (14 декабря). С. 410-411.
Константин Сергеевич Аксаков (1817-1860), русский публицист, критик, поэт, историк, языковед, один из идеологов славянофильства.
№118 A B
→ unknown ,
03.06.2019
18:43
Придумали на зло русским особое слово… которое есть и в русском. Ну… чуть в другом виде…
№116 A B
→ Леонид Радченко,
03.06.2019
18:15
У меня первое, что выскакивает с
- Бог молвил… Имхо, в церковных текстах такое можно встретить довольно часто. Как то не укладывается молоть (чепуху) -> молвить.
Второе - народная молва, что сегодня говорится о слухах.
Слова меняют значение и место в языке- это так. Но на таком обширном пространстве вряд ли везде одинаково и с одинаковой скоростью.
№108 A B
→ Валентин Антипенко ,
03.06.2019
16:29
Был период когда я увлёкся Средними веками.
Попалась очень интересная книга "Люди средневековья" французского историка Р.Фессье. Он пытался реконструировать жизнь обычного человека средних веков не по хроникам о жизни знати, а по многочисленным письменным источникам вроде судебных протоколов, деловой переписке и.т.п.
По его мнению импульс к развитию письменности и вообще местных языков дало торговля, рынок. Многим не удобно было заключать сделки на латинском.
Потом книгопечатание, индустриализация…
Тем более в XIX веке потребность усовершенствовать язык затрагивал слои намного шире творческой интеллигенции. Это, конечно, не уменьшает заслуги Пушкина.
У латышей кто-то перевел с немецкого на латышский термины юриспруденции. При этом пришлось изобрести несколько новых слов. Некоторые потом перешли в другие сферы, в литературу.
Я не улавливаю логику - как новые слова и термины угрожают развитию? Политика - поньятно. "Северную пчелу" вроде тоже Пушкин больше волновал не как поэт, а как вольнодумец. Но при этом они задевали то, что ему было близко.
Я не знаток Пушкина. Просто неестественным показалось, чтобы он о себе писал в образе табора. Покопался. Почитал, что его образы "Парнас" и "рынок" отсылка к "Искусству поэзии". Парнас заговорил на языке рынка… это о бурлеске. (см. Максим Шапир. "Статьи о Пушкине".)
№107 A B
→ Валентин Антипенко ,
03.06.2019
15:08
Согласен, это не ответ на бытовой спор.
№105 A B
→ A B,
03.06.2019
14:38
А, может, это латышские русофобы причастны. ;)
Латышское слово valoda - язык не имеет или давно потеряло связь с анатомией.
Встречается изречение - runāt (vācu) mēlē. В наши дни это звучит архаично. Mēle тоже язык, но теперь это больше к анатомии.
B Даинах по всюду valodiņa.
№103 A B
→ Валентин Антипенко ,
03.06.2019
13:54
Мы на русском языковом поле не туристы, а хозяева, так как он равноправен с белорусским.
Напомнило давний случай. Играл игру в компании болгар. Общались на английском. Наступил перерив и болгари стали что-то обсуждать на болгарском. Кто-то пошутил, я засмеялся и сказал, что в целом понимаю о чем они говорят, потому-что болгарский похож на русский. Мне очень серезно ответили - Нет, это русский похож на болгарский.
Давно это было, и тогда я не знал что это "большая" разница.
ПС. Простите, что лезу не в свое, но у вас интересней.
№102 A B
→ Леонид Радченко,
03.06.2019
13:33
Слово "мова" вроде с старогреческого и намного старше русских и других современных национальностей с их великодержавными академиками. То есть - через церковнославянский. Естественно, что чаще встречается у южных славян.
№101 A B
→ Валентин Антипенко ,
03.06.2019
12:34
Литературный журнал "Северная пчела" постоянно критиковал Пушкина. Упрекал, что тот не не пишет о "высоком". "Домик в Коломне" его ответ.
№81 A B
→ Валентин Антипенко ,
02.06.2019
19:50
По ранним версиям Пушкин не о своей роли писал именно в этих строках.
И табор свой писателей ватага
Перенесла с горы на дно оврага.
*
И там колышутся себе в грязи
Густой, болотистой, прохладной, клейкой,
Кто с жабой, кто с лягушками в связи,
Кто раком пятится, кто вьется змейкой...
Но, муза, им и в шутку не грози —
---
И табор свой с классических вершинок
Перенесли мы на толкучий рынок.
*
И там себе мы возимся в грязи,
Торгуемся, бранимся — так что любо,
Кто в одиночку, кто с другим в связи,
Кто просто врет, кто врет сугубо.
Но, муза, никому здесь не грози,
Не то тебя прижмут довольно грубо
И вместо лестной общей похвалы
Поставят в угол «Северной пчелы».
№71 A B
→ Валентин Антипенко ,
02.06.2019
18:43
Пушкин попал в самую точку - в деловых договорах не место "высокому стилью".