Родной язык

15.03.2016

Евгений Гомберг
Латвия

Евгений Гомберг

Убежденный рижанин, инженер-электрик по АСУ

Точка букве

Пусть латыши пишут наши фамилии как хотят

Точка букве
  • Участники дискуссии:

    58
    428
  • Последняя реплика:

    больше месяца назад
IMHO club, Евгений Гомберг, Роман Самарин, Дарья Юрьевна, Борис Марцинкевич, Михаил Герчик, Лилия Орлова, Александр Гильман, доктор хаус, Heinrich Smirnow, Mister Zzz, Юрий Чуркин, Lora Abarin, Леонид Соколов, Александр Кузьмин, Евгений Лурье, Борис Бахов, Сергей Т. Козлов, Игорь Буш, Maija Vainst, Вадим Фальков, Марк Козыренко, Johans Ko, Дмитрий Моргунов, Снежинка Αυτονομία, yellow crocodile, Михаил Капелюшников, Ольга  Шапаровская, arvid miezis, Marija Iltiņa, Александр Артемьев, Олег Озернов, Sergejs Ļisejenko, Дмитрий  Прокопенко, Юрий Янсон, Сергей Леонидов, Владимир Иванов, Константин Соловьёв, Александр  Сергеевич, Сергей Радченко, Vladimir Kirsh, Игорь Чернявский, Ярослав Александрович Русаков, Александр Кузьмин, Владимир Алексеев, Глория Веро, Борис Мельников, Элла Журавлёва, Rita Dorofeeva, Сергей Муливанов, Альфред Альбертович Крумин, Ринат Гутузов, viarma88 

 


Лет девять тому назад бурлила дискуссия насчёт буквы S на конце русских фамилий. Вдохновитель кампании Русланс Панкратовс подал заявление в Страсбургский суд с требованием записать некоего Mironsa Antonovsa как Mirona. Я тогда активно выступал в защиту буквы S, опубликовал две статьи в журнале Бизнес.lv. (Первая, вторая).

Перечитал — хорошие тексты, спустя столько лет не стыдно. Написал и третью, но решил, что многовато подряд на одну тему.

Татьяна Фаст пригласила меня на «Радио Балтком», и в числе прочего были такие слова:

«А вот Руслан Панкратовс считает, что есть шанс вернуть фамилию Панкратов с помощью Страсбургского суда. Он хочет, чтобы его фамилия была написана так, как досталась ему от предков.

— И это у него никоим образом не получится. Потому что это невозможно вне кириллицы». (Запись разговора здесь.)

Сегодня в новостях: не прошло и девяти лет, как Страсбургский суд решил «в мою пользу». Точнее — даже не стал решать. Просто уведомил Панкратова о неприемлемости его жалобы и отказал в рассмотрении. Так сказать, за отсутствием предмета дискуссии. Это решение окончательное. Поставил точку в споре о букве.

Главный результат кампании — Русланс Панкратовс заседает в кресле депутата Рижской думы. Буква S его больше не волнует :)

А третью статью, пролежавшую под сукном девять лет, самое время достать. Вот она, из 2007 года.
 




 
Ромео под любым названьем...

 
 
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
И всю меня бери тогда взамен!
Шекспир, «Ромео и Джульетта».
Акт II, Сцена 2



В латышском языке нет слова «латыш». Хотите верьте, хотите нет. Латыш — слово русское, от немецкого Lettisch. «Это кто? — спрашивали в Риге русские купцы местных немецких. — А, это Lettische, латыши, стало быть».


Русские, в свою очередь, назвали немцев немцами, потому что — немые, по-русски не говорят. А те себя называют дойч. Китайцы не считают себя китайцами, они — хань, армяне — хайк. Латыши, в свою очередь, называют русских, как никто другой, — криеви, по имени — что такое вековое соседство! — мелкого вымершего племени кривичей.

А латыши себя называют — latvieši. Люди, живущие в Латвии, латвийцы. И язык — Latviešu, — это язык тех, кто живет в Латвии. Заметьте эту тонкую разницу: всех вместе.

Ну и что? — спросите вы. А вот что. Сколько-то лет назад Вайра Вике-Фрейберга объявила себя президентом всех латвиешей. Конечно, это перевели как «латышей», и русские обиделись. А мы тогда кто, нелатыши, латвийцы, то есть?

Зная русский в объеме Чебурашки, ВВФ не могла взять в толк, о чем спор. «Ну я же и говорю, всех латвиешей». А русские не понимали, почему она их не понимает.

То же самое — с пресловутой буквой S на конце русских фамилий. Латыши, если кто заметил, даже не вмешиваются в спор: они просто не понимают, о чем речь: чем может помешать S, окончание именительного падежа существительного мужского рода, без которого существительное попадает в другой падеж, звательный.

Надо еще заметить, что в латышском фамилии ближе к существительным, чем русском. Вилкс, то есть Волк, а не Волков, без окончания -ов, ставшего за давностью лет суффиксом. И если в русском убрать окончание, еще останется что-то похожее на редкую фамилию. В латышском же усечь S на конце — это резать по живому.

 


Сдается, что те, кого беспокоит S, просто не знают других языков, кроме своего. Ну и английского понаслышке. И уж точно, в большинстве своем не знают латышского.
 



Как будто мы первые, и до нас фамилии не перемещались между алфавитами. Словно француз, получая американский паспорт, не расставался со своими надстрочными и подстрочными значками, так же, как и поляки, немцы. Словно не приобретали англичанки окончание -ова в чешском паспорте. Маргарета Тэтчерова, каково?

Как будто россияне не терпят больше нашего. Им-то каково биться за свою фамилию в загранпаспорте? Щукин может оказаться то Shchukin-ым, то Shtchukine, в зависимости от систем транслитератиции, французской или английской. Чижиков — Tchijikov или Chizhikov. Как тут быть со зарубежными банковскими счетами, кредитками, когда в родном паспорте мечта руслана панкратова — кириллица. А обижаться — не на кого!

Чего далеко ходить? Г-н Чащин, живущий в Эстонии. Я уже замучился с его транскрипциями, по паспорту вот так: Tchaschin. Почему именно так? К тому же в эстонском четырнадцать падежей, и фамилии склоняются: Tchaschinile — это чего за зверь?

Повторюсь. Любая фамилия, перенесенная в другой язык и алфавит, искажается (gets corrupted, сказали бы англичане, коррумпируется) самым непредсказуемым образом. S на конце еще не самое страшное. Но это не мешает обладателю фамилии произносить ее так, как ему заблагорассудится. Кстати, начиная уже с родного языка, где она тоже произносится не так, как пишется.

Спор на пустом месте. Каждый имеет право записать свою фамилию на 4-й странице паспорта знаками латинского алфавита. Это очень удобно, потому что, — вдумайтесь! — оговаривается алфавит, а не язык. Стало быть, фамилия записывается на никаком языке и будет произноситься по никаким правилам, то есть установленным, опять-таки, ее обладателем.

Проку ему от этого в мировом масштабе немного, но цель будет достигнута. Надо только присматривать, чтоб ушлые парламентарии не «забыли» эту страницу в новом латвийском паспорте европейского образца. (Текст 2007 года. В новом паспорте это страница 3. — Прим. авт.)

Обратите внимание: латинскими буквами, но, слава Богу, не на латыни. Иначе пришлось бы писать Ruslanus Pancratovius. Под страхом проскрипции и экзекуции.

Чтобы быть математически точным, необходимо пользоваться стандартом ГОСТ 7.79-2000. Он представляет собой аутентичный текст международного стандарта ISO 9:1995 «Информация и документация. Транслитерация кириллических букв латинскими. Славянские и неславянские языки». См. https://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9

Стандарт устанавливает однозначное соответствие при переносе фамилии в латиницу, и, что особенно важно, обратно.

 


Таким образом, «уважаемые товарищи потомки», как сказал Маяковский, «роясь в минувшего окаменевшем говне, наших дней разгребая обломки», смогут полностью расшифровать и восстановить вашу фамилию в исходной кирилловской записи.
 



Заметим, что, опять-таки: «Стандарт не распространяется на правила передачи латинскими буквами звукового облика слов, записанных кириллицей».

В стандарте описаны даже фита с ижицей. Предусмотрены две системы транслитерации — с диакритикой и без. Так вот. По первой системе — слушайте все! — маэстро, урежьте марш, — Чижиков будет записан как, — еще раз внимание, как — Čižikov! Я серьезно. Не правда ли, нам в Латвии повезло?

Можно понастаивать, чтоб на этой странице разрешили запись кириллицей или еще какими-нибудь алфавитами. Тем более что со вступлением Болгарии кириллица обрела в ЕС официальный статус. Добавить нужно всего 21 символ. Хреновс может записать себя кириллицей уже сейчас. Когда-то в латвийском паспорте на 12 странице можно было поставить штамп и от руки вписать фамилию на родном языке. Может быть, восстановить его, и кончатся поводы для жалоб?

А можно занять самую простую позицию. Оставьте латышский язык в покое. Какая разница, как ваша фамилия там пишется. Произносить ее вы все равно будете по-своему, с буквой S или без.

Французы вообще половину букв не произносят. Потому что монахам-переписчикам когда-то платили побуквенно, вот и навыдумывали. Прочтите фамилию Coqueugniot. Ну как? Кокеньо, оказывается.

Что говорить, сначала довесок S, как и неправильное ударение, возникшие откуда-то гарумзииме, микстинааюми, с непривычки раздражал. Но не больше, чем восьмая цифра в мобильнике. Почертыхались, и — привыкли, пользуемся как ни в чем не бывало.

На мой взгляд, гораздо больше, чем буква S, искажает фамилию ударение, которое чужой язык ставит по своим фонетическим законам. В латышском все ударения, кроме нескольких исключений, стоят на первом слоге. Ладно, я свою фамилию «ударяю» тоже на первом. Но во французском, где всё на последнем, придётся обижаться. В польском — на предпоследнем. Хоть кто-нибудь произносит фамилию Феликса Эдмундовича правильно — ДзЕржинский. Поэта — ЖУковский? Актрисы — КомиссАржевская?

Часто говорят: «имена должны писаться так, как они звучат в оригинале». Но как раз произношение и написание русских фамилий далеки друг от друга, как в английском: если пишется Ливерпуль, то читается Манчестер. Вы замечали, что Беларусь, выдавая визы, переводит фамилии? Трофимова запишут ТрафимаЎ, у-краткое. ЧуднО, правда? Но именно белорусское правописание сохранило подлинную фонетику, с которой русское произношение разошлось лет триста назад.

Понять, — как говорил физик Фейнман, — значит привыкнуть и научиться пользоваться. Get used and start using.

Пусть латыши пишут наши фамилии как хотят, и давайте предоставим латышский язык самому себе. У него у самого большие проблемы, например, с мягким ŗ и гарумзииме, представьте себе, над буквой О.

Вот, пожалуйста, министр Кастенс возмущается: «Piemēram, mākslinieks Aivars Vilipsons bieži sabiedrībā savu uzvārdu lieto kā Vilipsōns, kas cittautiešiem sniedz nepareizu priekšstatu par uzvārdu rakstību» («Художник Айвар Вилипсонс часто в обществе свою фамилию использует как Вилипсооонс. Что создает у нелатышей неправильное представление о написании фамилии»). Знакомо до боли, правда?

Ни один интеллигентный латыш не смог мне толком объяснить, почему над длинным A гарумзиме ставится, а над длинным О — карается штрафом. По мне — только нехваткой чувства юмора.

Задумайтесь над страданиями латышей! Злосчастные микстинааюми и гарумзиимес торчат вверх-вниз и не лезут в строку как лыко! Ни один Krūmiņš — Крууминьш не может правильно написать свою фамилию в адресе e-mail, только krumins, круминс, а это совсем разные имена.

И что уж совсем кошмарно, латыши не могут свою фамилию правильно написать в латышском же паспорте! Посмотрите на нижнюю кодовую строчку, которую как раз и считывает автомат пограничника любой страны:
Вот и встречают его на чужбине по одёжке — как Мариса, а не Мааариса.

Ничто не мешает заводить адрес электронной почты с фамилией без хвостиков. При этом, диктуя его латышу, я, честно говоря, добавляю — «без S, по-английски». Из вежливости.

 


Если мы хотим, чтобы латыши уважали русский, надо бы уважить и латышский. Не обязательно любить. Достаточно — уважать. Как минимум, признать право на существование. И четко различать, где свой монастырь, а где чужой.
 



Кстати, о монастырях. У каждой религиозной конфессии есть главный праздник, на который приглашают гостей, политиков, дипломатов. Еврейская община приглашает на Хануку, это перед Новым годом, в синагогу. Обычно приходила президент Вайра Вике-Фрейберга, послы.

По правилам в синагоге мужчины должны покрывать голову. В мечеть входят разувшись. В православный храм женщину любой веры не пустят с непокрытой головой.

Короче, гостям в синагоге выдают такие маленькие шапочки, ермолки, и послы всего мира запросто их напяливали. Все, кроме российского посла г-на Калюжного Виктора Ивановича. Похоже, ему было противно. Выглядело глупо, с тем же успехом мог бы придти без брюк, хоть и не оскорбительно, как в мечеть — в кирзовых сапогах. Будучи же спрошенным, посол объяснил, что православный в храме обязан обнажать голову.

Я в этом почувствовал логическую неувязку и спросил одного знатока православия. Тот расхохотался: «Какой же он православный, если для него синагога — храм».

Стоит ли беспокоиться о том, стащили с вашей фамилии башмаки или напялили на нее ермолку? Роза будет пахнуть розой, и на нормальной голове шапочка не меняет ее содержимое. Она, голова, останется тем же верхом совершенства, какой она есть, так же как и ее именование в паспорте.
   

Подписаться на RSS рассылку
Наверх
В начало дискуссии

Еще по теме

Дмитрий Змиёв
Латвия

Дмитрий Змиёв

Консультант по бизнес-процессам

ПРО «КУЛЬТУРУ ОТМЕНЫ»

Целых культур

Александр Филей
Латвия

Александр Филей

Латвийский русский филолог

ЯЗЫК ТВОЙ - ДРУГ МОЙ

о сохранении языкового многообразия

Вадим Авва
Латвия

Вадим Авва

Публицист

Принимая во внимание исторические обстоятельства...

Александр Носович
Россия

Александр Носович

Политический обозреватель

Почему Прибалтика — не Европа

А тот самый «совок», с которым Прибалтика вроде как борется

Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.