ДУРА ЛЕКС
01.11.2012
Илларион Игоревич Гирс
Юрист, магистр права
Родная речь на суде
Владимира Линдермана против ВВФ
-
Участники дискуссии:
32111 -
Последняя реплика:
больше месяца назад
Дело примечательно не только антагонизмом его сторон, но и тем фактом, что после участия в рассмотрении дела по существу (объяснения, вопросы, проверка доказательств и др.) на латышском языке представитель истца заявил, что в прениях сторон выступит на своем родном русском языке. Основной представитель ответчика, в прошлом — советский следователь и судья, а ныне успешный адвокат Ромуальд Вонсович, на вопрос судьи о том, не против ли он, чтобы допустить речь на русском, ответил принципиальным возражением.
Согласно действующему законодательству языком гражданского судопроизводства в Латвии является латышский, но суд по соответствующему ходатайству может допустить отдельные действия и на другом языке, если остальные участники процесса не возражают.
Судья владела русским языком, так же как им владел и Вонсович. Однако на вопрос судьи о том, не против ли Вонсович допустить речь на русском, тот ответил принципиальным возражением. Чьи-либо возражения в случае желания кого-либо участвовать в гражданском процессе на родном означают лишь необходимость пригласить бесплатного переводчика.
Право физических лиц, а также их представителей, на участие в гражданском процессе на понятном себе языке является частью права на справедливый суд, и исключений из него не предусмотрено. Поэтому судья без каких-либо сомнений и возмущений пригласила в зал переводчика с русского на латышский для младшего из адвокатов, русский язык которому непонятен, а мне предоставила слово на моем родном русском языке.
За десять лет выступлений в латвийских судах это был лишь второй случай моей профессиональной речи на русском, для меня самого это было необычным, но столь легким, что впредь я больше не буду пренебрегать возможностью говорить о своем на своем.
Целью этого описания является призыв всем-всем-всем, кого угораздило судиться с властями или объясняться с ними в гражданском, административном или уголовном процессах, — участвовать в них на своем родном языке, поскольку более понятного языка, чем родной, ни у кого из нас нет, сколькими бы языками мы ни владели.
Общение на латышском в жизни и общение на нем в суде — не одно и то же. Судебное разбирательство — это всегда необходимость небывалой четкости и скорости подбора верных слов в условиях повышенного психологического напряжения даже для большинства юристов — и даже на родном языке, а на иностранном — так подавно.
В суде слово — не воробей, вылетит — не поймаешь, поэтому пользоваться родным языком — это не поза, а разумная защита своих интересов. Принцип состязательности в суде работает лишь в случае равенства возможностей, и чтобы это обеспечить, законом предусмотрено право каждого на участие в деле на родном языке, и пренебрегая этим правом, в суде, ведущемся на латышском языке, "при прочих равных" русский латышу скорее всего проиграет.
Само собой, переход на русский в конкретном деле по иску Линдермана против ВВФ имел не только практическое, но и большое символическое значение. Однако в целом это была демонстрация того, что каждый вправе на речь на родном.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме
Feliks Siinmaa
ЭТО ЛИТВА. ЗДЕСЬ ГОВОРЯТ ПО-ЛИТОВСКИ
Что оправдание Лаучене значит для русскоязычных?
Алла Березовская
Журналист
ЛИАНА И МЕДВЕДЬ
Демонстративная русофобия
РЕДАКЦИЯ PRESS.LV
Новостной портал
ДА, ВАШИМ ДЕТЯМ БУДЕТ ПЛОХО
«Но что ж делать?» — война!
РЕДАКЦИЯ PRESS.LV
Новостной портал
ТАК МОЖНО РУССКИМ УЧИТЬСЯ НА РОДНОМ ЗА СВОИ ДЕНЬГИ ИЛИ НЕТ?
Прошли дебаты, Суд Сатверсме удалился на совещание
ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО И ПРИГОВОР
Знать, преступления зело велики. И неопровержимы улики.
ОТКРОЮТ ЛИ ПРИБАЛТЫ ЯЩИК ПАНДОРЫ?
То есть это сделали бандиты и террористы? И их прибалтийские пособники.
ТРАМП НЕ ПРЕДЛОЖИЛ ЛИТВЕ МЕСТО В СОВЕТЕ МИРА
Нет, мне таки понДравилось!!!Как дует щеки?!!! Не только лишь все, мало кто так умеет!!!
НЕ ВИДАТЬ НЕМЦАМ ЗОЛОТА
А если вместо вольфрам - свинец, то шо таки поменяется - для Форт Нокса?!