Спикер дня

27.03.2012

Константин Чекушин
Латвия

Константин Чекушин

Инженер, организатор игр «Что? Где? Когда?»

Работа на упреждение

Латышский язык и детские сады

Работа на упреждение
  • Участники дискуссии:

    59
    405
  • Последняя реплика:

    больше месяца назад

После референдума от националистических партий прозвучало предложение перевести обучение в латвийских детских садах на латышский язык. Казалось бы — бред? Но вот уже Министерство образования сообщает, что созовет экспертный совет для обсуждения идеи…


Провокация или месть?

Все началось вот с этой вот новости.  Хотя нет, наверное, раньше. Сразу после референдума о втором государственном языке в новостях промелькнуло, что объединение VL!-TB/LNNK предлагает перевести все дошкольное образование только на латышский язык.

Это вызвало некоторое удивление, так как даже непосвященному понятно, что это самая настоящая провокация, а возможно, и в некотором роде месть.

Так как у меня у самого ребенок ходит в русский садик, то со все нарастающей тревогой я стал следить за развитием событий. Инициатива не то что не захлебнулась, она наоборот — стала расти и пускать корни. Становилось не по себе, учитывая, что весь латвийский опыт показывает: у нас любой бред можно протолкнуть в запале политической борьбы.

Все мы помним дикую реформу 2004 года, которую протащили, несмотря на огромный раскол в обществе. И все мы помним, что для начала референдума о полном переводе всех школ на латышский национальному объединению не хватило совсем немного.

%script:googleAdSense%

Надо говорить с другой общиной

И вот когда министр образования и науки Роберт Килис объявил о необходимости начать дискуссии о дошкольном образовании с экспертами и родителями, я сразу же написал письмо в министерство. Мол, желаю участвовать в дискуссии: хочу высказать мнение родителя и человека, много лет занимающегося молодежными интеллектуальными проектами.

(А мы действительно в Рижском клубе знатоков организуем в том числе студенческие и школьные чемпионаты по «Что? Где? Когда?». И результат всех реформ латвийского образования мы видим непосредственно, по тем ребятам, которые приходят играть.)

Я получил на письмо удовлетворительный ответ. (Вот он, на картинке.)




В процессе раздумий, как донести до министерства свое мнение, чтобы оно было и объективным, и эффективным, я пришел к пониманию следующего.

Во-первых, вопрос, в принципе, еще не имел широкого публичного обсуждения.

Во-вторых,
мое мнение, как приглашенного родителя, по какому-то стечению
обстоятельств может оказаться в меньшинстве. Хотя я уверен, что большинство родителей, чьи дети ходят в русскоязычные детские садики, рассуждают примерно так же.

И наконец, я уверен, что большинство латышей совершенно не знают, что происходит в русских школах и детских садах. При этом они все практически уверены в том, что и школы, и сады находятся в некоем переходном периоде — на пути к полному исчезновению. И это, по их мнению, правильно.

Когда VL!-TB/LNNK только начинали собирать подписи к поправкам об образовании, то латышская пресса ругала их не за саму идею, а за метод реализации. Так и читалось: «Ребя-я-ята, ну что же вы такие неаккуратные!  Нашумели. Все сейчас обратят внимание на вопрос, и уже не удастся потихоньку, год за годом, сделать то, что мы и так собирались».

Простой пример такого протягивания втихую — правила об учебных предметах, которые изучаются на государственном языке по программам нацменьшинств.

То есть предлагают детям сразу после детского сада учиться на незнакомом им языке, параллельно продолжая учить сам язык. Как такое возможно? Бред? Да! Но только не у нас.

Только у нас могут предложить изучать английский язык на латышском. Все
это в очередной раз подтверждает тактику «тихого продавливания». (Справедливости ради надо сказать, что 3-й пункт был исключен, и данное изменение скоро вступит в силу. Однако сам факт простоты принятия и утверждения подобного заставляет задуматься.)

Не удивлюсь, если предложение о переводе детских садов только на латышский язык — это вполне себе заранее спланированный мостик к вышеотмеченному скандальному 3-му пункту.

Поэтому — раз в кои-то веки министерство предлагает дискуссию, то надо дискутировать! Не надо думать, что ничего нельзя поменять, что нас не будут слушать и т.д. Надо постоянно учиться говорить вслух, а не на кухне. Надо учиться говорить не только со своей общиной (она и так варится в своем соку), а с другой.

Четко и понятно

В общем, до начала дискуссий в министерстве педагогам необходимо дать экспертную оценку подобной инициативе, а родителям — обсудить и принять некую декларацию, в которой они бы выразили свою позицию. Мое предложение такое:
 
Декларация родителей

1) Государственная роль в воспитании ребенка не должна ставиться выше роли семьи.

2)
Русскоязычные семьи хотят, чтобы их дети изучали латышский язык, но надо понимать, что это изучение предмета. Одна из областей, которые ребенок познает. Есть и другие. Полный перевод образовательного процесса не улучшит восприятие нового, а наоборот, затормозит всестороннее развитие. Соответственно, есть обоснованные опасения, что изучение языка будет идти в ущерб остальным предметам.

3) Нельзя необоснованно сужать свободу выбора. Если сейчас у родителей есть выбор, в садик с каким языком обучения отдавать ребенка, то их почему-то такой возможности хотят лишить. Любое ограничение свобод должно иметь четкое легитимное обоснование — зачем оно надо и почему этих же целей нельзя добиться другими средствами. Эти обоснования должны быть с учетом мнения педагогов и родителей и никак не должны носить политический характер.

4) Муниципальные детские сады (как и школы) существуют на средства налогоплательщиков конкретного города/поселка/села. Соответственно, спросом этих налогоплательщиков и должно определяться — сколько и каких детсадов и школ нам надо. Таким образом, заказчиками должны выступать родители тех детей, которые в эти детсады ходят.

5) Латвия ратифицировала, хоть и с оговорками, Рамочную конвенцию о защите нацменьшинств, в которой прямо говорится, что государство обязуется содействовать созданию необходимых условий лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, для сохранения и развития их культуры и сохранения основных элементов их самобытности, а именно: их религии, языка, традиций и культурного наследия (статья 5, п.1).

6) Полный перевод дошкольного образования на государственный язык несет в себе признаки политики ассимиляции, что, согласно вышеупомянутой конвенции, недопустимо. (статья 5, п.2)
***

Мнение родителей в декларации должно быть выражено четко и понятно. И что немаловажно — массово. Чтобы нельзя было сказать потом, что сами родители не против перевода на государственный.

Для чего я все это пишу?

Я надеюсь, что другие родители тоже проявят инициативу. Как в обсуждении текста данной декларации, так и после — в сборе подписей по детским садам.

Каждый родитель имеет право созвать родительское собрание, где сможет предложить подписать данный документ. И есть надежда, что государству не удастся так просто отмахнуться от нашего мнения.

А нам не будет стыдно перед детьми, которым все мы желаем только лучшей жизни.



Подписаться на RSS рассылку
Наверх
В начало дискуссии

Еще по теме

Дмитрий Змиёв
Латвия

Дмитрий Змиёв

Консультант по бизнес-процессам

Система образования слаба

Нужны глобальные реформы

Константин Чекушин
Латвия

Константин Чекушин

Инженер, организатор игр «Что? Где? Когда?»

За счастье быть самим собой

На чужом языке это не получится

Сергей Радченко
Литва

Сергей Радченко

Фермер-писатель

О пользе образования и вреде протестов

Игорь Гусев
Латвия

Игорь Гусев

Историк, публицист

Латвийское образование: приближение КАТАСТРОФЫ

Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.