ЛАТВИЯ
29.07.2017


Вадим Фальков
Журналист, депутат Рижской думы
Почему Ригу назвали Ригой
И другие интересные факты

-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
доктор хаус,
Владимир Бычковский,
Александр Салымский,
Борис Бахов,
Вадим Фальков,
Михаил Коляда,
Марк Козыренко,
Юр-юр Noname,
Марина Феттер,
Ольга Шапаровская,
Илья Нелов (из Тель-Авива),
Ирина Кузнецова,
Юрий Янсон,
Владимир Иванов,
Сергей Радченко,
Vladimir Kirsh,
Юрий Васильевич Мартинович,
Владимир Алексеев,
Сергей Муливанов,
Kęstutis Čeponis,
Юрий Анатольевич Тарасевич,
Андрей Андреев
Рига всегда была многонациональным и мультикультурным городом. В разные периоды истории в городе главенствовали и разные языки. Свидетельство тому — названия водоемов и островов, улиц и районов. Переходя из одного языка в другой — например, из немецкого в латышский — топонимы меняли первоначальное звучание, а иногда обретали и иное значение…
Само слово Рига: почему город получил такое имя?
Само по себе название Рига в последние столетия вызывало массу споров лингвистов.
Приверженцы летто-литовского происхождения названия полагали, что это от земгальского ryggoz — амбар для хранения зерна.
Сторонники славянской версии просто отсылали к толковому словарю, где написано, что рига — это овин (строение для сушки снопов перед молотьбой).
Германофилы считали, что на верхненемецком Riege — пространство, заполненное водой. Река Ризинг (Rīdzene), на берегу которой и появился город, в XIII веке действительно образовывала в районе нынешней ул. 13 Января пруд шириной порядка 50 метров.
Каждый может придерживаться той версии, которая ему ближе и приятнее. Впервые название упомянуто в «Хронике Ливонии» священника Генриха, написанной в XIII веке на латинском языке: ad locum Rige («у места Риги»).
Красная Двина: ведьмы тут ни при чём

Фото: no autora kolekcijas
Улица Алексеевская на Красной Двине. Весьма витиевата история топонима Sarkandaugava (Красная Двина). Изначально это название носила речка — рукав Западной Двины, а затем по ее имени был назван и весь район.
Раньше Красная Двина была длиннее и доходила аж до нынешней Рижской 1-й больницы на ул. Bruņinieku. Корабли тогда были деревянные и зимнее время они проводили в этом рукаве — «стояли на рейде». Поэтому, как объясняют лингвисты, протока так и называлась на нижненемецком Rheyde Düna («Рейдовая Двина»).
С расширением города речку стали участками засыпать, а название «Рейде-Дюна» со временем преобразовалось в Rothe Düna — Красная Двина. В латышский и русский языки это название, соответственно, вошло уже с упоминанием именно цвета.

Фото: no autora kolekcijas
То, что в названии фигурирует красный цвет — цвет крови — дало волю народной фантазии. В советские времена название связывали с красными знаменами: мол, в этом рабочем районе трудовой люд активно поддержал революцию 1905 года.
Сейчас экскурсоводы рассказывают туристам романтическую страшилку — якобы речка так называлась потому, что в средние века в ней топили ведьм. Но если говорить именно о происхождении названия, то нечистая сила здесь все же ни при чем.
Хотя ведьм топили — факт. Затем речка мелела и на большом протяжении была засыпана. Хотя старожилы рассказывали, как ещё в начале 1950 годов напротив бывшей немецкой клиники «Ротенберг» в протоке купались и ловили рыбу.
Ветряной заяц здесь не пробегал

Фото: no autora kolekcijas
Топоним Vējzaķsala заставляет задуматься — что ж это за зверь такой «ветряной заяц»? Но на самом деле это название никакого отношения к ветряным зайцам не имеет.
Когда-то этот остров носил название Фегезаксгольм. Островом владело прибалтийско-немецкое семейство помещиков Фегезак. Окончание «-гольм» в конце названий на нижненемецком и значит остров: Магнусгольм — Mangaļsala, Люцаусгольм — Lucavsala… Но в латышском языке в начале немецких слов звук «ф» раньше часто передавался буквой «п», фамилии при топонимизации сокращались, а термины переводились. И по-латышски остров Фегезаксгольм именовали Pēzaka sala. Потом в процессе борьбы с германизмами немецкое Vegesacksholm через Pēzaķsala по-латышски преобразовалась в Vējzaķsala.
Романтика французского происхождения
В годы Серебряного века помещики не оказались в стороне от новых веяний романтизма. И своим усадьбам давали французские названия. Solitüde (Солитюд) — «одиночество» — Zolitūde, Champêtre (Шампетр) — «сельское» — Šampēteris. А вот топоним Monrepos (Монрепо) — «мой покой» до наших дней не дожил.
Политические ветра над могилами

Фото: no autora kolekcijas
Некоторые названия менялись в угоду политическим ветрам. Так стояло себе спокойно Лазаревское кладбище / Lazarus-Friedhof / Lācara kapi, пополнялось постояльцами. Но задули новые ветра, и раздалась команда «выносить всех святых». Рядом находилось хозяйство Latsche Bitte (Lāču Bites). И кладбище стали называть Lāčupes.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме


Илья Дименштейн
Журналист
ОТ РОСКОШНОЙ ВИЛЛЫ ДО ПОСОЛЬСТВА РФ
История знаменитого особняка


Игорь Гусев
Историк, публицист
РУССКАЯ ПРИБАЛТИКА
Разъяснения для альтернативно одарённых…


Евгения Шафранек
Редактор интернет-журнала Brunch.lv
РИГУ НАСИЛУЮТ ХЛЕВОМ
Наконец-то смогла сформулировать свое отношение к сегодняшней Риге - это мой город, который я люблю, но который перестал быть моим городом.


Игорь Гусев
Историк, публицист
ИГОРЬ ГУСЕВ. ЛЮДИ НЕРАВНОДУШНЫЕ...
Из цикла «Заметки бывшего рижанина»
Вопросы Вадиму Фалькову
№106 Kęstutis Čeponis
30.07.2017
01:05
Комментарии
№1 Владимир Алексеев
29.07.2017
07:36
№2 Марк Козыренко
29.07.2017
08:28
№3 Сергей Радченко
29.07.2017
08:43
№7 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Сергей Радченко,
29.07.2017
10:39
№12 Сергей Радченко
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
11:58
№13 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Сергей Радченко,
29.07.2017
12:14
№14 Сергей Радченко
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
12:22
№20 Юрий Васильевич Мартинович
→ Сергей Радченко,
29.07.2017
13:26
№22 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Сергей Радченко,
29.07.2017
13:29
№4 Ольга Шапаровская
29.07.2017
09:10
№5 доктор хаус
29.07.2017
09:28
№6 Борис Бахов
→ доктор хаус,
29.07.2017
10:18
№9 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Борис Бахов,
29.07.2017
10:50
№21 Юрий Васильевич Мартинович
→ доктор хаус,
29.07.2017
13:27
№33 доктор хаус
→ Юрий Васильевич Мартинович,
29.07.2017
15:18
№38 Андрей Андреев
→ доктор хаус,
29.07.2017
15:40
№59 Владимир Иванов
→ доктор хаус,
29.07.2017
17:21
№62 Vladimir Kirsh
→ доктор хаус,
29.07.2017
17:38
№8 Илья Нелов (из Тель-Авива)
29.07.2017
10:41
№10 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Илья Нелов (из Тель-Авива),
29.07.2017
11:25
№15 Илья Нелов (из Тель-Авива)
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
12:26
№17 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Илья Нелов (из Тель-Авива),
29.07.2017
12:52
№19 Илья Нелов (из Тель-Авива)
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
13:19
№25 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Илья Нелов (из Тель-Авива),
29.07.2017
13:56
№23 unknown
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
13:46
№34 доктор хаус
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
15:24
№47 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ доктор хаус,
29.07.2017
16:38
№112 Юрий Янсон
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
31.07.2017
09:31
№11 Владимир Бычковский
29.07.2017
11:55
№16 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Владимир Бычковский,
29.07.2017
12:31
№39 Владимир Бычковский
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
16:00
№51 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Владимир Бычковский,
29.07.2017
16:55
№53 Владимир Бычковский
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
17:07
№18 unknown
29.07.2017
12:55
№26 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ unknown ,
29.07.2017
13:58
№27 unknown
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
14:06
№28 Владимир Иванов
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
14:06
№30 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Владимир Иванов,
29.07.2017
14:31
№31 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
14:48
№56 Владимир Иванов
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
17:15
№63 unknown
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
17:39
№32 unknown
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
14:54
№37 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ unknown ,
29.07.2017
15:40
№48 Марк Козыренко
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
16:39
№35 unknown
→ unknown ,
29.07.2017
15:26
№36 Илья Нелов (из Тель-Авива)
→ unknown ,
29.07.2017
15:39
№40 unknown
→ Илья Нелов (из Тель-Авива),
29.07.2017
16:01
№54 Вадим Фальков
→ Илья Нелов (из Тель-Авива),
29.07.2017
17:08
№42 Вадим Фальков
→ unknown ,
29.07.2017
16:07
№45 unknown
→ Вадим Фальков,
29.07.2017
16:21
№57 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Вадим Фальков,
29.07.2017
17:15
№43 Владимир Бычковский
29.07.2017
16:07
№49 Марк Козыренко
→ Владимир Бычковский,
29.07.2017
16:41
№50 Владимир Бычковский
→ Марк Козыренко,
29.07.2017
16:49
№60 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Владимир Бычковский,
29.07.2017
17:29
№77 Владимир Бычковский
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
19:21
№81 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Владимир Бычковский,
29.07.2017
20:30
№61 Андрей Андреев
29.07.2017
17:30
№64 Вадим Фальков
→ Андрей Андреев,
29.07.2017
17:40
№65 Андрей Андреев
→ Вадим Фальков,
29.07.2017
17:44
№66 Вадим Фальков
→ Андрей Андреев,
29.07.2017
17:45
№67 Андрей Андреев
→ Вадим Фальков,
29.07.2017
17:48
№68 Вадим Фальков
→ Андрей Андреев,
29.07.2017
17:57
№70 Андрей Андреев
→ Вадим Фальков,
29.07.2017
17:59
№78 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Андрей Андреев,
29.07.2017
19:22
№69 Vladimir Kirsh
29.07.2017
17:58
№76 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Vladimir Kirsh,
29.07.2017
18:59
№79 Юр-юр Noname
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
29.07.2017
19:46
№85 Ирина Кузнецова
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
21:40
№86 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
21:58
№80 Юр-юр Noname
→ Vladimir Kirsh,
29.07.2017
20:14
№83 Александр Салымский
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
21:07
№88 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
22:06
№82 Юр-юр Noname
29.07.2017
20:33
№89 Юр-юр Noname
29.07.2017
22:40
№91 Марина Феттер
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
22:52
№95 Юр-юр Noname
→ Марина Феттер,
29.07.2017
23:06
№93 unknown
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
23:01
№96 Юр-юр Noname
→ unknown ,
29.07.2017
23:07
№94 Михаил Коляда
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
23:06
№97 Юр-юр Noname
→ Михаил Коляда,
29.07.2017
23:11
Из тогдашних моих знакомых никто правильно не смог...
Туда тогда нелегально пробрался заполучив по блату ключ весом в полкило. Вручившие его - мы тебя не знаем и все сопутствующие вопросы не к нам.
Лестница в аварийном состоянии.
По стеночке осторожно.
Стоило того.
№98 Михаил Коляда
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
23:12
№102 Марина Феттер
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
23:26
№103 Юр-юр Noname
→ Марина Феттер,
29.07.2017
23:29
Не научился делать так же. Просто не надо было.
Там вообще то не всё что у меня есть из тех времён.
№104 Марина Феттер
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
23:33
№105 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Юр-юр Noname,
30.07.2017
00:45
№99 Юрий Анатольевич Тарасевич
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
23:16
№100 Марк Козыренко
→ Юр-юр Noname,
29.07.2017
23:17
№101 Юр-юр Noname
→ Марк Козыренко,
29.07.2017
23:24
Это очень хорошо (на мой взгляд) перекликается с уже вроде бы давней и тёплой публикацией.
№107 Вадим Фальков
→ Юр-юр Noname,
30.07.2017
01:14
№113 Юрий Янсон
→ Юр-юр Noname,
31.07.2017
10:24
№114 Юрий Янсон
→ Юрий Янсон,
31.07.2017
10:25
№108 Вадим Фальков
30.07.2017
01:16
№115 Kęstutis Čeponis
31.07.2017
19:40