Вынос мозга
13.12.2016
Миф о том, как появился гимн Латвии
Латыши собирают подписи для его замены

-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Олег Астафьев,
доктор хаус,
Heinrich Smirnow,
Евгений Иванов,
Андрей (хуторянин),
Lora Abarin,
Владимир Бычковский,
Борис Бахов,
Игорь Буш,
Evgeny Daber,
Timber ***,
Марк Козыренко,
Johans Ko,
Лаокоонт .,
Инна Дукальская,
arvid miezis,
Товарищ Петерс,
Александр Соколов,
Евгений Андреев,
Юрий Янсон,
Сергей Леонидов,
chevochevo ,
Андрей Жингель,
Vlad Bujnij,
Сергей Радченко,
Vladimir Kirsh,
Савва Парафин,
Вячеслав Ермолин,
Kęstutis Čeponis
Перед вами — статья специалиста по немецкой филологии и художницы Иевы Скребеле (это она на снимке вверху), опубликованная в интернет-журнале латышских интеллектуалов Satori.lv в связи с недавней годовщиной провозглашения ЛР и переведенная на русский язык порталом BaltNews.lv.
Иева Скребеле
Гимн Латвии мне никогда не нравился из-за его слов. Я всегда стараюсь избегать мероприятий, на которых его пришлось бы петь или слушать, потому что для меня неприемлемо участие в чуждом для себя религиозном ритуале, т.е. в молитве, обращённой к христианскому Богу. Для меня уклоняться от этого государственного символа кажется столь же само собой разумеющимся, как и обходить стороной церкви, стоящие на рижских улицах.
Однако слова, не соответствующие принципу секуляризации — не единственное пятно позора на гимне Латвии. Хоть детей в школе учат, что автором музыки и слов гимна является Карлис Бауманис, на самом деле это недостоверный факт, и гимн Латвии является плагиатом.
Истоки гимна Латвии следует искать в 1778 году, когда Йохан Готфрид Гердер обобщил и издал книжечку немецких народных песен. В этой книжечке была также и очаровательная песенка о любви, называющаяся «Wenn ich ein Vöglein wär» (в переводе — «Если бы я был птичкой»). Это очень славная народная песня, вот перевод трёх её первых строк: «Если бы я был птичкой и у меня были бы два крылышка, я бы полетел к тебе».
Но самое интересное — это мелодия песенки. Эту песню в исполнении Мюнхенского женского хора можно прослушать здесь:
Ноты можно посмотреть (и, конечно же, не забудьте сравнить их с нотами гимна Латвии!) здесь.
По-моему, совершенно ясно, что мелодия этой немецкой народной песни подозрительно похожа на мелодию гимна Латвии. Достаточно похожа для того, чтобы сочинение Карлиса Бауманиса можно было признать плагиатом.
Ещё более славно то, что та же самая мелодия использована и в неофициальном гимне немецкого города Ольденбурга.
В 1844 великая герцогиня Сесилия фон Ольденбург (Cäcilie von Oldenburg) позаимствовала мелодию уже упомянутой народной песни о человечке, который хотел бы полететь к своей возлюбленной. Она несколько изменила эту мелодию и создала «своё» произведение. В том же году Теодор фон Коббе (Theodor von Kobbe) сочинил к нему слова. И гимн Ольденбурга «Heil dir, o Oldenburg» (в переводе — «Приветствую тебя, о, Ольденбург!») был готов.
Первоначально эта песня являлась гимном великого княжества Ольденбургского. В 1918 году слово «князь» было заменено на слово «народ», и в наше время эта песня является неофициальным гимном города Ольденбурга, который можно прослушать здесь:

Спустя пару десятков лет (после написания гимна Ольденбурга — прим. перевод.) Карлис Бауманис взял ту же самую мелодию и сочинил всем нам известную песню, которая была исполнена на Первом празднике песни. Дальнейшую историю каждый читатель уже знает.
Так что мелодия гимна позаимствована у немцев. А как дело обстоит со словами?
В то время, когда создавался гимн Латвии, всем хорошо известен был гимн Российской Империи «Боже, Царя храни!». Первые две строки — «Боже, Царя храни! / Сильный, державный».
Структура первых двух строк гимна Латвии идентична, т.е. в первой строчке содержится просьба, чтобы Боже хранил/благословил избранный объект, а во второй строке этот объект характеризуется (царь — сильный, державный, а Латвия — дорогая).
В третьей и четвёртой строках словам «Царствуй на славу, / на славу нам!» в гимне Латвии соответствуют слова «Благослови, Боже, Латвию, / Ах, благослови, Боже, её»!
И здесь структура точно такая же, т.е. в четвёртой повторяется то, что уже было сказано в третьей, лишь несколько иными словами.
В школьных учебниках говорится, что «Боже, благослови Латвию» является оригинальной песней Карлиса Бауманиса. Однако выходит так, что оригинальной является только та часть, которая касается плясок, поющих латышских сыновей и цветущих дочерей. Я бы сказала, что маловато будет.
Но главный вопрос — что с этим плагиатом делать? Есть два варианта.
Мы можем последовательно сказать, что плагиат — это плохо, что копировать нельзя не только студенческие дипломные работы, но и государственные гимны. В таком случае гимн Латвии следует заменить.
Существует, конечно, и второй вариант — мы можем сказать, что в искусстве позволительно «вдохновляться и заимствовать».
Мы (как и эстонцы, мелодия гимна у которых такая же, как у финского) можем сказать, что это нормально — использовать в своём гимне музыку другого народа. Но, в таком случае, в латвийские школьные программы следовало бы включить информацию о том, как родилась мелодия гимна Латвии. Замалчивать факты некрасиво.
В то время, когда создавался гимн Латвии, отношение авторов к копированию было совсем иным, чем в наши дни. В то время понятие «плагиат» в нашем современном понимании ещё не существовало, и, вероятнее всего, сочиняя гимн, Карлис Бауманис не испытывал никаких упрёков совести этической природы, потому что и другие младолатыши тоже копировали немцев напропалую (…)
К сожалению, песня Карлиса Бауманиса является одним из самых некрасивых примеров —
в то время как другие авторы заимствовали только идеи или отдельные элементы, чтобы на их основе создать свои, оригинальные работы, Карлис Бауманис буквально скопировал всю мелодию песни, изменив лишь пару нот.
В то время такое копирование было приемлемым, но в наши дни это больше не должно так оставаться.
В 1873 году не нашлось ни одного латышского музыканта, способного сочинить мелодию песни, поэтому пришлось воспользоваться музыкой немецкого сочинения. Сейчас ситуация иная, потому что до сих пор среди латышских музыкантов были и более талантливые люди, способные на кое-что большее, чем сочинение достойного сожаления плагиата.
По-моему, гимн Латвии следует заменить, и его происхождение — лишь одна из причин, чтобы это сделать. В официальную символику секулярного (т.е. светского — прим. перевод.) государства не полагается включать мифологические концепты какой-либо конкретной религии.
Я не сомневаюсь, что христианам не понравилась бы идея заменить первую строку гимна на «Аллах / Будда / Сатана / Летающее чудовище спагетти / и т.п., благослови Латвию». Это им не понравилось бы по той же самой причине, по какой мне, нехристианке, не нравятся существующие слова гимна.
В секулярном государстве следовало бы выкорчевать из законов все остатки официальной религии, ещё сохранившиеся со старых времён, когда в стране действительно была одна официальная религия и когда всех неверующих жителей государства преследовали и дискриминировали.
Чтобы этого добиться, можно было бы начать с изъятия Бога из государственного гимна.

Именно двуевровая монета злит меня больше всего, потому что гимн я могу предпочесть не слушать и с преамбулой к Конституции я повседневно не сталкиваюсь, К сожалению, избежать двуевровой латвийской монеты я не могу.
Если бы я отказалась пользоваться соответствующими монетами и сказала бы, что мне противно прикасаться к объекту, на котором содержится обращение к христианскому Богу, согласно статье 160 Кодекса административных наказаний Латвии я была бы оштрафована.
В этой статье говорится:
«За отказ в приёме находящихся в официальном обороте денежных знаков в качестве законного платёжного средства для платежей в государственный бюджет и бюджеты самоуправлений, платы за товары и услуги, за исключением случаев, когда законы и другие нормативные акты устанавливают другие платёжные средства, налагается штраф до 70 евро».
По-моему, при нынешней тенденции включать одну конкретную религию в латвийские законы — это неверно, и следовало бы поступать совсем наоборот. Верить или не верить во что-то сверхъестественное, участвовать или не участвовать в религиозных ритуалах, в каких именно религиозных ритуалах участвовать — это должен был бы быть индивидуальный выбор каждого человека, и государству не следовало бы указывать, какая религия является «правильной».
Критиковать можно также несоответствие слов гимна современным потребностям и интересам общества.
Например, после экономического кризиса 2008 года многие жители Латвии остались без работы. У них было очень много свободного времени, чтобы «счастливо танцевать» и распевать с утра до вечера. Ну, почти что как в раю, воспетом в государственном гимне.
Не знаю только, почему оказывается, что людям это счастье не пришлось по сердцу, и они уехали в Ирландию, потому что там была возможность работать и зарабатывать.
Похоже, что «пусти нас там счастливо танцевать» — это больше уже не актуальная потребность жителей Латвии, и лучше была бы молитва «дай нам рабочие места и экономический рост».
Правда, опыт свидетельствует, что молитвы бессмысленны. Вопреки молитвам, Бог христиан не даровал Латвии независимость — за независимость пришлось бороться как после Первой мировой войны, так и при развале Советского Союза. Экономический подъём в стране и рабочие места тоже не зависят от молитв — надо самим работать, чтобы чего-то достичь.
По этой причине лучше было бы отбросить менталитет заморышей — молить и ждать, когда кто-нибудь (например, Бог) поднесёт желанное на серебряном подносе, вместо того чтобы самому работать и достигать намеченного.
Слова государственного гимна должны быть вдохновляющими, они должны напоминать народу о том, что важно в жизни человека. Вместо этого нынешние слова бессмысленны.
Время от времени тот или иной человек заикнётся насчёт того, что следовало бы заменить гимн Латвии. Имеется ряд аргументов в пользу того, почему это следовало бы сделать. Здесь можно говорить о несоответствии гимна принципам секуляризма, о том, что неправильно молиться и ждать, чтобы Бог сделал за нас всю нашу работу.
На сайте manabalss.lv собрано уже 1683 подписи за замену гимна. Во время публичных дискуссий по этому вопросу обычно появляется лишь один аргумент в пользу сохранения существующего гимна, т.е. его происхождение и история, потому что это якобы первая оригинальная латышская песня, спетая на Празднике песни.

В данной статье я стараюсь указать на неблаговидную и постыдную сторону, дабы обосновать то, что происхождение гимна не может быть причиной для его сохранения. Я стараюсь указать, что на самом деле всё наоборот — происхождение гимна настолько постыдное, что является ещё одной причиной в пользу его замены.
Перевод: BaltNews.lv
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме


Семен Берг
ЭТО НЕ ТА КУЛЬТУРА
Латвийская власть в опасности


Юрий Алексеев
Отец-основатель
ЗАЧОТНЫЙ ЖАБОГАДЮКИНГ…
Некультурная культура

Antons Klindzans
К ВОПРОСУ О ЯЗЫКЕ
И культуре

Antons Klindzans
ЧТО ТАКОЕ ШКОЛА 2030?
И чему там учат?
Комментарии
№1 uke uke
13.12.2016
06:26
№2 Timber ***
13.12.2016
06:39
№3 Timber ***
→ Timber ***,
13.12.2016
06:42
№39 Владимир Бычковский
→ Timber ***,
13.12.2016
11:09
№48 Вячеслав Ермолин
→ Владимир Бычковский,
13.12.2016
12:36
№4 uke uke
13.12.2016
06:47
№5 Timber ***
13.12.2016
06:54
№23 Vlad Bujnij
→ Timber ***,
13.12.2016
09:05
№32 доктор хаус
→ Timber ***,
13.12.2016
09:45
№34 Сергей Леонидов
→ доктор хаус,
13.12.2016
09:55
№51 Инна Дукальская
→ Сергей Леонидов,
13.12.2016
12:55
№52 Сергей Леонидов
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
13:00
№53 Инна Дукальская
→ Сергей Леонидов,
13.12.2016
13:02
№69 доктор хаус
→ Сергей Леонидов,
13.12.2016
14:55
№71 Сергей Леонидов
→ доктор хаус,
13.12.2016
15:01
№72 Владимир Хабаров
→ Сергей Леонидов,
13.12.2016
15:03
№82 Инна Дукальская
→ Владимир Хабаров,
13.12.2016
15:43
№81 unknown
→ доктор хаус,
13.12.2016
15:40
№91 unknown
→ доктор хаус,
14.12.2016
11:26
№6 Лаокоонт .
13.12.2016
07:11
№8 Олег Астафьев
→ Лаокоонт .,
13.12.2016
07:27
№11 Лаокоонт .
→ Олег Астафьев,
13.12.2016
07:51
№17 Олег Астафьев
→ Лаокоонт .,
13.12.2016
08:41
№44 Лаокоонт .
→ Олег Астафьев,
13.12.2016
12:01
№50 Инна Дукальская
→ Лаокоонт .,
13.12.2016
12:50
№55 Andrey Veliks
→ Лаокоонт .,
13.12.2016
13:14
№57 Инна Дукальская
→ Andrey Veliks,
13.12.2016
13:26
№65 Andrey Veliks
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
14:15
№67 Инна Дукальская
→ Andrey Veliks,
13.12.2016
14:22
№70 Andrey Veliks
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
15:00
№7 Борис Бахов
13.12.2016
07:18
№9 Савва Парафин
13.12.2016
07:39
№38 Johans Ko
→ Савва Парафин,
13.12.2016
11:04
===========================
Безвозмездный ликбез - рассматривают. Чтобы в этом убедиться, достаточно посмотреть сайт.
Кстати - обсуждение именно этой статьи на том сайте IMHO на порядок содержательнее и компетентнее, чем здесь. Советую обратить вниание на комменты написанные Вентом Зваигзне (которого некоторые из здешних знают - уверен про двух)
PS "оккупанты и колонисты" Ваша навязчивая идея - это у Вас от ИМХОклуба
№40 Савва Парафин
→ Johans Ko,
13.12.2016
11:12
№10 Евгений Иванов
13.12.2016
07:42
№15 Сергей Радченко
→ Евгений Иванов,
13.12.2016
08:34
№16 Инна Дукальская
→ Сергей Радченко,
13.12.2016
08:38
№20 Сергей Радченко
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
09:01
№27 Инна Дукальская
→ Сергей Радченко,
13.12.2016
09:17
№30 Сергей Радченко
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
09:23
№37 Timber ***
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
10:24
№99 Kęstutis Čeponis
→ Сергей Радченко,
17.12.2016
18:11
№42 Johans Ko
→ Евгений Иванов,
13.12.2016
11:46
№60 Игорь Буш
→ Johans Ko,
13.12.2016
13:46
№98 Kęstutis Čeponis
→ Евгений Иванов,
17.12.2016
18:08
№12 Андрей Жингель
13.12.2016
08:13
№18 Atis Caune
→ Андрей Жингель,
13.12.2016
08:49
№21 Игорь Буш
→ Atis Caune,
13.12.2016
09:01
№26 Atis Caune
→ Игорь Буш,
13.12.2016
09:11
№31 Александр Соколов
→ Atis Caune,
13.12.2016
09:34
№46 Марк Козыренко
→ Atis Caune,
13.12.2016
12:20
№61 Игорь Буш
→ Atis Caune,
13.12.2016
13:47
№29 Vlad Bujnij
→ Atis Caune,
13.12.2016
09:20
№13 unknown
13.12.2016
08:13
№14 Vladimir Kirsh
13.12.2016
08:21
№22 Андрей (хуторянин)
13.12.2016
09:02
№45 Lora Abarin
→ Андрей (хуторянин),
13.12.2016
12:13
№47 Андрей Жингель
→ Lora Abarin,
13.12.2016
12:33
№58 Lora Abarin
→ Андрей Жингель,
13.12.2016
13:33
№59 Инна Дукальская
→ Lora Abarin,
13.12.2016
13:39
№68 Lora Abarin
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
14:36
№62 Evgeny Daber
→ Lora Abarin,
13.12.2016
13:51
№63 Инна Дукальская
→ Evgeny Daber,
13.12.2016
13:58
№64 Evgeny Daber
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
14:03
№66 Инна Дукальская
→ Evgeny Daber,
13.12.2016
14:16
№76 Инна Дукальская
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
15:17
№24 Евгений Андреев
13.12.2016
09:07
№33 Юрий Янсон
→ Евгений Андреев,
13.12.2016
09:49
№28 Александр Соколов
13.12.2016
09:20
№49 Инна Дукальская
→ Александр Соколов,
13.12.2016
12:37
№35 Андрей Жингель
13.12.2016
09:59
№36 Товарищ Петерс
13.12.2016
10:16
№41 chevochevo
13.12.2016
11:34
№43 Вячеслав Щавинский
13.12.2016
11:58
№83 arvid miezis
13.12.2016
16:52
№84 Инна Дукальская
→ arvid miezis,
13.12.2016
17:08
№85 arvid miezis
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
17:20
№87 Инна Дукальская
→ arvid miezis,
13.12.2016
17:32
№86 Инна Дукальская
→ arvid miezis,
13.12.2016
17:27
№88 Инна Дукальская
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
17:56
№89 arvid miezis
→ Инна Дукальская,
13.12.2016
18:07
№95 Kęstutis Čeponis
17.12.2016
17:47
№96 Kęstutis Čeponis
17.12.2016
17:51
№97 Kęstutis Čeponis
17.12.2016
17:58