Родной язык
22.12.2014


Pauls Stelps
Поэт
Грамматика некрофилов
«Речь» всё-таки «идёт», или Размышления о латышском языке

-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Надежда Котикова,
Михаил Герчик,
Лилия Орлова,
Аркадий Посевин,
MASKa _,
Айнарс Комаровскис,
доктор хаус,
Heinrich Smirnow,
Сергей Костенко,
Striganov Mikhail,
Lora Abarin,
Александр Кузьмин,
Евгений Лурье,
Сергей Т. Козлов,
Вадим Фальков,
Александр Литевский,
Артём Губерман,
Марк Козыренко,
Johans Ko,
Снежинка Αυτονομία,
red pepper,
Лаокоонт .,
Сергей Кузьмин,
Товарищ Петерс,
Marija Iltiņa,
Dieu Donna,
Константин Рудаков,
Леонид Радченко,
Илья Нелов (из Тель-Авива),
Песня акына,
Вадим Ватсон,
Olga Batyanova,
Aisek Brombergs,
Сергей Радченко,
Дмитрий Виннер,
Станислав Яров,
Ярослав Александрович Русаков,
Kęstutis Ketvirtasis,
Владимир Алексеев,
Maija Puķīte,
Raivis Bušs
Кладбищенский праздник (kapusvētki) является
частью латышского «культурного» канона.
частью латышского «культурного» канона.
«Кладбищенская культура» является характерной
особенностью латышской идентичности.
особенностью латышской идентичности.
Один наблюдатель пишет: «Они настолько
ничего из себя не представляют, что ищут
признаки своего существования на кладбищах».
ничего из себя не представляют, что ищут
признаки своего существования на кладбищах».
Латышский язык (?) — что это? Ответ на этот вопрос можно найти лишь тогда, когда найден ответ на вопрос: а кто такие латыши? Дан ли им язык Богом при каком-то божественном появлении на свет и никоим образом, никогда своей божественности не терял? Не было в нем ничего, привнесенного представителями иных народов?
(А вот эта Ина Друвиете вообще говорит, что язык — это живое существо — он (ну, а почему бы и нет, раз уж живой?) меняется так, как его меняют, поэтому — как я говорю, так этот язык у меня и говорится и таким и остается! Вот! Так что разберитесь со своей Друвиете, а потом ко мне придирайтесь!) Неужели язык никогда ничего не потерял? Не был ли язык в обозримом, весьма недалеком прошлом, создан «великими умами» согласно их взглядам о том, каким должен быть язык? А эти «великие умы» были всезнайками? Ну, а если им можно, чего ж тогда мне нельзя? Чего мне пугаться если это не пугало их? Почему это должно пугать меня? Если они в своей сфере действовали согласно собственным нуждам, то чего ж мне в своей не действовать так же — в соответствии со своими нуждами?
Любой язык создается, преобразуется и дается для удовлетворения определенных нужд Человеческой общности. Их ровно столько, сколько сфер деятельности Человека. Когда возникает новая сфера (поле деятельности), возникают новые нужды. Языковеды латышского языка, удовлетворяя нужды известных им и актуальных сфер деятельности, создали, проголосовали, продискутировали в нем свои нормы и понимание употребления слов, которое отражает их нужды для выражения общности известных им явлений.
Латышский язык, как язык «крестьянского народа», прекрасно подходит для выражения материальных явлений — того, что можно увидеть, пощупать, услышать, взвесить, померить, продать или купить — того, чем можно наслаждаться. Латышский язык — он конкретный, прямой и однозначный. Слова в латышском языке не имеет второго или третьего измерения. Он не имеет той многогранности, что способна напрячь язык до катарсиса откровения и увидеть то, что не поддается словам. Латышский язык — это язык техников, крестьян и торговцев — это приземленный, мирской язык.
Латышский язык — это не язык философии и философов. Это не надмировой язык, находящийся вне времени, личности, пространства и материи. Он создан Людьми, чьи нужды не пресекают границы материального мира. Он растерял все, что в нем было Небесного. В нем не найти понятия и слова, предложения и структуры, которые соответствовали бы Истине. Латышский язык служит удовлетворению личных нужд.
Уже в школе учитель, которая преподавала мне грамматику латышского языка, пыталась вбить мне в голову, что «речь никуда не идет — у нее ног нет!». Я не знал, как ей возразить. Моему пониманию не хватало аргументов, которые я мог бы высказать, но я всегда видел, что речь идет! Речь шла стремительнее или медленнее, летела прямо, как стрела или шла кругами. Мне было скучно, если речь стояла, как надгробие, и тогда я говорил, что «тут нет ничего, кроме речей!» Тогда я всегда задавал сам себе вопрос: а что же есть у речи, если ног у нее нет? Как она движется?
В то время мое Понимание не владело средствами философского выражения мысли, я не умел придать ей форму. Теперь-то я мог бы рассказать учителю, что ВСЕ находится в Движении. Движение приобретает форму Мысли. Мысль облегается в Речь. Движение ведет речь с ее причины — определенной проблемы — той, что стало причиной Речи — к решению — тому, что человек пытается добиться в ходе речи. Если есть ход, значит, речь идет!
Если Речь не о «том» и не на «то» направлена, это лишь сотрясание воздуха, чтобы прервать тишину. В таком случае это просто загрязнение среды, и я в этом участвовать не собираюсь! Речь не имеет ног, ее движение поддерживается Словами.
Своеобразие употребления Слов — это особенности хода Речи. Бывает стремительная Речь, медленная Речь, быстрая Речь, прерывистая Речь, Речь «через пень колоду», дергающаяся Речь, однообразная Речь или блестящая Речь. Образность, описывающая речь, любому нормальному ребенку показывает, что Речь ИДЕТ!
Когда дама, которая мои рукописные тексты переписывает в компьютер, сталкивается с моим очередным «Zin» (знает), она в спешке доказывает, почему грамматика латышского языка требует, чтобы я писал «zina».
Тогда я ей объясняю, что к истине ближе всего слово «незнание». С метафизической точки зрения ум Человека способен вместить Движение и думать — создавать мысли, то есть, действовать, но не может знать. Человек думает, если его уму присуще понимание общности каких-либо явлений или знаний. Если мы понимаем метафизику — можем воспринимать и усвоить информацию о тех вне времени и мира существующих причинах и процессах, которые формируют земное и мирское, наш ум находится в таком положении Знания, который соответствует количеству и качеству усвоенной информации — соответствию Действительности, что и является Истиной. В таком случае наш ум может быть Истинным — соответствующим Истине в данной сфере. Знание — это состояние ума, которое нельзя отнести к действиям. Действие — это Мышление, когда ум находится в состоянии Знания. Понимание — это качество ума. Знание — состояние ума, в которое его приводит (который формирует) Понимание. Мышление — это действие ума, когда тот находится в состоянии Знания.
В данном случае неспособность латышского языка правдиво отразить Истину ярко доказывает факт, что происходящее неспособны правдиво отразить эти противоречивые, хотя как будто бы правильные формы выражения: «в которое приводит» и «который формирует», когда мы пытаемся пояснить роль понимания в работе ума.
Оба утверждения как будто бы отражают Истину, но оба они одинаково неверны: то, что происходит с умом, если ему характерно Понимание, нельзя назвать ни первым, ни вторым. Это нечто, что объединяет оба понятия, одновременно не объединяя их, но в случае, если попытаться выразить их на латышском языке, разделяется на два противоречивых, неверных, но якобы верных утверждения. Можно сказать, что в уме «наступает» Понимание или уму характерно Понимание, но невозможно локализовать само Понимание — оно скорее «охватывает», но оно не выше ума, оно вытекает из его способности к работе. Также и Понимание не может «водиться» за умом, находиться за кем-то, «наступать» в уме, потому что тем, кто понимает, является сам ум, если или когда у него…! Можно сказать, что ум имеет Понимание, но в таком случае латыш будет думать об имущественных отношениях!
Латышский язык является метафизически лживым. Латышский язык вводит в заблуждение. Знания — это состояние отношений фактов — «связи между фактами» в уме, которые создает мышление, когда уму свойственно Понимание, которое держит ум в состоянии Знания. Вот! Как будто все есть, но это все вводит в заблуждение — «ведет мимо».
Узнать можно, когда думаешь «о чем-то», но не слушая или читая — это лишь возможность воспринять что-то полезное или ненужное для мышления.
Знать — это значит «зайти» - соединиться в определенном состоянии с истинной (отражающей Истину) информацией в каком-либо из неисчислимых аспектов, в которых мы можем «воспринять», «рассмотреть» Истину или «зайти» в Истину. Это одно и то же, и все это одинаково неверно и далеко от Истины! Мы всегда являемся той частью Истины, которая отказывается ею становиться, противиться единству в Истине.
Быть знающим (нельзя сказать — узнать снова, всегда заново, не теряя изначального) — это значит, быть Настоящим, хотя частичное — то, что не ЦЕЛОЕ — Истина, может быть только истинным — отражающим Истину. Потому, что это не Настоящее, а лишь истинное, как будто не может быть в состоянии Настоящего Знания, хотя одновременно он точно Знает в какую-то меру своей истины.
Можно, конечно, сказать или написать, что «быть Знающим — это значит быть Настоящим», но что с этого поймет тот, кто это слышит или читает, но НЕ ВИДИТ!?
Язык должен вести к Пониманию, Мышлению и Знанию, а латышский язык неспособен на это. В нем нет слов и конструкций, соответствующих такому процессу, а в уме латыша нет таких понятий. Язык не поднял латыша до таких понятий, а сам латыш, сидя в своем языке, не думал об этом. Об этом думал тот, кто такие понятия нашел в других языках и мыслях людей, говорящих на них.
«Знать» — это глагол, такой же, как и «размешивать», «катить» или «сушить» — он описывает действие с чем то вне себя. Человек не может «Знать», как не может «слышать» и «видеть». Это не то же самое, что и «есть», «пить» и «с…ь», но все это поставлено в один ряд.
Человек может быть знающим в химии, истории или физике. Это не действие, а присущее ему качество — состояние — часть его личности.
В отношении знаний глагола не может быть, поэтому Человек Знает, если он Знающий, и это не действие, которое можно описать с помощью грамматики, которая «знать», «понимать», «видеть» и «слышать» ставит в один ряд с «есть», «пить», «переваривать» и «с…ь»! Такой язык не дает ни малейшего понимания о природе понятий, вложенных в эти слова! Латыш об этом никогда не интересовался — это вне сферы его нужд.
Язык может как будто что-то перенести от одного Понимающего к другому, когда им нужно думать об одном и том же, но не может ничего сказать тому, у кого такой нужды нет, нет мыслей об этом и нет Знаний, потому что не было и работы в таком Понимании. Поэтому, когда дама, которая «стучит на клавиатуре», настаивает, что писать надо «zina», и говорит, что так требует грамматика, я всегда отвечаю: «Да плевать я хотел на эту грамматику «крестьянского языка», но, если так надо, пиши, как надо! Все равно на этом языке с ее грамматикой истину выразить невозможно!»
Если мы не имеем предубеждений в отношении слова «ziņa» (в значении «ведать» - прим. пер.), — если мы не считаем это каким-то рассказом о каком-либо событии, а состоянием познания, противоположным состоянию неведения ума, тогда мы уже находимся на правильном пути и понимаем, что все проблемы латышского языка находится в голове латыша и причиной их стала бесСердечность латыша.
Сердце ведет на Небо, над временем, миром и личностью, а латыш держится за землю, за мирские ценности, за земное и личное. «Свой уголок, свой клочок земли!», «Хотим быть хозяевами на своей земле!», «Общаком свинью не откормишь».
Во имя нагула свиньи латыш отказывается от собственного Голоса сердца, который требует отказаться от своего уголка, клочка, господства и откорма свиньи. Это конфликт блауманского латыша с Райнисом и тем латышом, о котором он думал.
Ум и нужды Блауманиса имели совершенно иное направление, поэтому на его языке «есть» и «пить» спокойно соседствовали с «знать» и «понимать». Он в этом никакой проблемы не усматривал и не думал об этом. Об этом думал Райнис.
Райнис хотел, чтобы об этом думали все латыши. В латышском языке Райниса «кушать» и «знать» не стояли бы рядом. Такие слова стояли бы врозь — каждый со своими нуждами и возможностями. Они отделились бы и заняли соответствующее место и форму. Вместе с этим претерпела изменения и грамматика.
Как Человек разговаривает, так и растет. О чем Человек думает, тем и становится. Такие «языковеды», как Ина Друвиете, не знают или прикидываются, что не могут отличить «зерна от плевел» — язык от языковых загрязнений, уничтожения языка и утопления в загрязнениях. Поэтому Ина Друвиете и ее друзья являются предателями и палачами латышского языка — именно такие люди довели его до скотского состояния тем, что проповедуют возможность использования недопустимых в языке слов и понятий, оправдывая это тем, что «так говорят», что «язык живой» и «если так говорят, то и язык сейчас такой». Если так говорят, то и Человек такой.
Поэтому, если Человеку, ребенку, подростку сейчас предлагают то, что предлагает радио, телевидение, пресса, театры и субкультуры, в нем уничтожают человека и лепят из него скотину. Это преступление, за которое в нормальном обществе надо было бы вызвать перед судом и дать пожизненное — таких негодяев исправить не удастся, они никогда не изменятся — это их природа, которую не изменишь. Волк никогда не превратится в ягненка.
Латышу предложили возможность выбрать будущее — Блауманиса или Райниса. Блауманис стоял на земле и заставлял думать о жизни земной, а Райнис держался Сердца и заставлял думать о Небесах, придавая умственным делам небесные образы.
Культуру нельзя преподнести Человеку, толпе или народу. Нельзя культуру дать нации. Толпу можно сделать народом — вывести из нее пригодных для народа и «пристроить» в народе. Человека и народ можно подвести в Культуре. Нацию можно ввести в Культуру. Райнис толпе показывал путь к народу, к нации и Культуре, Блауманис держался за борозду в поле, за бутылку спиртного и родительские субботы в компании родни. Теперь тайной солнцестояния в глазах латыша стали Скродердиенас (комедийный спектакль Блауманиса — прим.пер.). Выбор обычно делается на перепутье. На двух стульях не усидишь. Когда выбор сделан, начинается движение в ту сторону, куда ведет дорога.
Когда выбран был путь Блауманиса, люди отвернулись от тех Идеалов и Источников жизни, к которым вел Райнис — только они могли дать будущее народу и Человечеству.
Когда выбран был путь Блауманиса, Лачплесиса заставили ткнуть мечом в Источник и срубить Яблоню — источник Духовной силы народа. Народ отдал себя в рабство золота, о чем Райнис предупреждал в своем пророческом эпосе «Огонь и ночь».
Блауманис на своем пути довел до болтовни Зиедониса, так полюбившейся «крестьянскому народу» — до коверкания истинной мысли (с ведома церкви). Зиедонис довел до бреда больной души Джилинджера, грязных простыней Вейдемане и позволения Друвиете — использовать в языке любое дерьмо, выплюнутое грязной скотиной.
Триединство Джилинджера, Вейдемане и Друвиете довели до Ринкевича, Стрейпса и других позорных пятен и отходов Человечества. Вот, каков путь «независимости» Латвии. От «своего уголка, своего клочка земли» до разбазаривания Латвии, ликвидации и отъезда на работу в другие страны. От «Аллеи ясеней», «Индраны», «Раудупиете» и «В трясине» до Ринкевича! — Оно того стоило?! Кому-то покажется, что оно того точно стоило, но Человеку ясно, что нет.
— Были бы мы на том же месте, если бы начали путь в том направлении, которое показывали «Золотой конь», «Огонь и ночь» и «Язеп и его братья»? Если взять в помощь Фрициса Барду, Карлиса Скалбе, Аспазию и Бригадере вместо того, чтобы прославлять воронье карканье «стихоплетов», погрязших в испарениях опиума? Мог бы в таком случае Райнис встретить Римшевича? Нет, определенно, нет! (…)
Ринкевич и ему подобные остались бы в другом мире и другом времени — прошлом Человечества, где сейчас на протоптанной Блауманисом дорожке переминается племя некрофилов.
Поэтому определение «латыш» может звучать так: «Латыш — это некрофил этногенетического происхождения, населяющий территорию».
Перевод IMHOclub.lv (в сокращении).
Полный текст на латышском языке: philos.lv
Полный текст на латышском языке: philos.lv
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме


Юрий Петропавловский
Почетный негражданин Латвии, политтехнолог
Рекомендовано «работать латышами»
Без ужимок и только для своих


Николай Кабанов
Политик, публицист
УВОЛЕНЫ 222 ПЕДАГОГА, НЕ ИДЕАЛЬНО ГОВОРИВШИХ ПО-ЛАТЫШСКИ
За время полномочий одного министра


Лиза Юшкова
Корреспондент RuBaltic.ru
НАЦИОНАЛИСТИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА БАЛТИЙСКИХ СТРАН
Почему она оторвана от реальности?


Лилит Вентспилская
В ПАМЯТЬ ОБ АРТМАНЕ: ОНА БЫЛ КОРОЛЕВОЙ!
сын о маме
Вопросы Paulam Stelpam
Комментарии
№1 Товарищ Петерс
22.12.2014
07:41
№2 Vitjok's Vecais
22.12.2014
08:00
№9 Товарищ Петерс
→ Vitjok's Vecais,
22.12.2014
10:14
№3 Александр Литевский
22.12.2014
08:44
№31 oleg popov
→ Александр Литевский,
22.12.2014
11:43
№32 Александр Литевский
→ oleg popov,
22.12.2014
11:46
№39 oleg popov
→ Александр Литевский,
22.12.2014
12:13
№49 Александр Литевский
→ oleg popov,
22.12.2014
15:03
№4 Вадим Ватсон
22.12.2014
09:37
№5 Надежда Емельянова
22.12.2014
09:39
№7 Vitjok's Vecais
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
10:05
№8 Надежда Емельянова
→ Vitjok's Vecais,
22.12.2014
10:10
№11 Vitjok's Vecais
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
10:16
№12 Надежда Емельянова
→ Vitjok's Vecais,
22.12.2014
10:19
№13 Vitjok's Vecais
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
10:25
№21 Lora Abarin
→ Vitjok's Vecais,
22.12.2014
11:16
№25 Vitjok's Vecais
→ Lora Abarin,
22.12.2014
11:24
№111 Сергей Костенко
→ Vitjok's Vecais,
23.12.2014
18:31
№112 Лаокоонт .
→ Сергей Костенко,
23.12.2014
18:57
№15 Kęstutis Ketvirtasis
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
10:49
№17 Надежда Емельянова
→ Kęstutis Ketvirtasis,
22.12.2014
11:01
№19 Kęstutis Ketvirtasis
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
11:11
№22 Надежда Емельянова
→ Kęstutis Ketvirtasis,
22.12.2014
11:18
№23 Kęstutis Ketvirtasis
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
11:22
№24 Надежда Емельянова
→ Kęstutis Ketvirtasis,
22.12.2014
11:24
№28 Kęstutis Ketvirtasis
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
11:27
№30 Надежда Емельянова
→ Kęstutis Ketvirtasis,
22.12.2014
11:35
№81 red pepper
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
23:51
№82 Надежда Емельянова
→ red pepper,
23.12.2014
00:09
№84 Михаил Герчик
→ red pepper,
23.12.2014
00:12
№35 Марк Козыренко
→ Kęstutis Ketvirtasis,
22.12.2014
11:54
№37 Kęstutis Ketvirtasis
→ Марк Козыренко,
22.12.2014
12:03
№16 Леонид Радченко
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
10:53
№18 Надежда Емельянова
→ Леонид Радченко,
22.12.2014
11:03
№41 Johans Ko
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
12:21
№42 Надежда Емельянова
→ Johans Ko,
22.12.2014
12:38
№43 Надежда Емельянова
→ Надежда Емельянова,
22.12.2014
12:41
№222 Сергей Кузьмин
→ Надежда Емельянова,
27.12.2014
20:59
№223 Надежда Емельянова
→ Сергей Кузьмин,
27.12.2014
21:16
№226 Lora Abarin
→ Сергей Кузьмин,
27.12.2014
21:36
№227 Надежда Емельянова
→ Lora Abarin,
27.12.2014
21:46
№228 Товарищ Петерс
→ Lora Abarin,
27.12.2014
21:52
№230 Лаокоонт .
→ Lora Abarin,
27.12.2014
21:54
№256 Сергей Кузьмин
→ Lora Abarin,
28.12.2014
00:24
№51 Евгений Лурье
→ Johans Ko,
22.12.2014
15:49
№66 Johans Ko
→ Евгений Лурье,
22.12.2014
18:06
№174 Леонид Радченко
→ Johans Ko,
25.12.2014
18:14
№175 Товарищ Петерс
→ Леонид Радченко,
25.12.2014
18:52
№180 Johans Ko
→ Леонид Радченко,
26.12.2014
15:26
№183 Леонид Радченко
→ Johans Ko,
26.12.2014
17:09
№198 Леонид Радченко
→ Johans Ko,
27.12.2014
12:38
№200 Леонид Радченко
→ Леонид Радченко,
27.12.2014
12:54
№213 Johans Ko
→ Леонид Радченко,
27.12.2014
15:43
№182 Сергей Т. Козлов
→ Леонид Радченко,
26.12.2014
16:15
№6 Сергей Радченко
22.12.2014
09:45
№10 Ярослав Александрович Русаков
22.12.2014
10:15
№20 Сергей Радченко
→ Ярослав Александрович Русаков,
22.12.2014
11:14
№26 Ярослав Александрович Русаков
→ Сергей Радченко,
22.12.2014
11:25
№33 Striganov Mikhail
→ Ярослав Александрович Русаков,
22.12.2014
11:46
№52 Ярослав Александрович Русаков
→ Striganov Mikhail,
22.12.2014
16:00
№57 Артём Губерман
→ Ярослав Александрович Русаков,
22.12.2014
17:06
№14 Леонид Радченко
22.12.2014
10:32
№38 oleg popov
→ Леонид Радченко,
22.12.2014
12:07
№40 oleg popov
→ Леонид Радченко,
22.12.2014
12:15
№48 Леонид Радченко
→ oleg popov,
22.12.2014
14:28
№45 Сергей Кузьмин
→ Леонид Радченко,
22.12.2014
13:09
№50 Леонид Радченко
→ Сергей Кузьмин,
22.12.2014
15:39
№69 Сергей Кузьмин
→ Леонид Радченко,
22.12.2014
19:06
№83 Павел Магарил
→ Сергей Кузьмин,
23.12.2014
00:11
№103 Леонид Радченко
→ Сергей Кузьмин,
23.12.2014
11:53
№34 Евгений Лурье
22.12.2014
11:53
№46 Вадим Ватсон
→ Евгений Лурье,
22.12.2014
13:43
№47 Евгений Лурье
→ Вадим Ватсон,
22.12.2014
14:18
№53 Вадим Ватсон
→ Евгений Лурье,
22.12.2014
16:29
№55 Евгений Лурье
→ Вадим Ватсон,
22.12.2014
16:54
№59 Вадим Ватсон
→ Евгений Лурье,
22.12.2014
17:15
№78 Аркадий Посевин
→ Евгений Лурье,
22.12.2014
22:59
№80 Евгений Лурье
→ Аркадий Посевин,
22.12.2014
23:16
№87 Павел Магарил
→ Евгений Лурье,
23.12.2014
00:33
№176 Константин Рудаков
→ Евгений Лурье,
26.12.2014
01:04
№178 Евгений Лурье
→ Константин Рудаков,
26.12.2014
14:51
№44 Aisek Brombergs
22.12.2014
13:00
№54 Александр Кузьмин
→ Aisek Brombergs,
22.12.2014
16:51
№63 oleg popov
→ Aisek Brombergs,
22.12.2014
17:28
№56 Olga Batyanova
22.12.2014
17:01
№58 Lora Abarin
→ Olga Batyanova,
22.12.2014
17:06
№60 Olga Batyanova
→ Lora Abarin,
22.12.2014
17:19
№62 Lora Abarin
→ Olga Batyanova,
22.12.2014
17:21
№61 Евгений Лурье
→ Lora Abarin,
22.12.2014
17:20
№89 Павел Магарил
→ Евгений Лурье,
23.12.2014
00:45
№88 Павел Магарил
→ Lora Abarin,
23.12.2014
00:42
№68 Лаокоонт .
→ Olga Batyanova,
22.12.2014
18:48
№73 иван панаев
→ Лаокоонт .,
22.12.2014
19:57
№75 иван панаев
→ Лаокоонт .,
22.12.2014
20:27
№76 Айнарс Комаровскис
22.12.2014
21:19
№77 MASKa _
22.12.2014
21:53
№79 Аркадий Посевин
22.12.2014
23:11
№85 Айнарс Комаровскис
→ Аркадий Посевин,
23.12.2014
00:17
№93 Marija Iltiņa
→ Айнарс Комаровскис,
23.12.2014
01:51
№95 Marija Iltiņa
→ Marija Iltiņa,
23.12.2014
02:36
№97 Айнарс Комаровскис
→ Marija Iltiņa,
23.12.2014
07:40
№127 Marija Iltiņa
→ Айнарс Комаровскис,
23.12.2014
22:11
№100 Johans Ko
→ Айнарс Комаровскис,
23.12.2014
10:55
№101 Lora Abarin
→ Johans Ko,
23.12.2014
11:09
№116 доктор хаус
→ Lora Abarin,
23.12.2014
20:03
№118 Lora Abarin
→ доктор хаус,
23.12.2014
20:20
№106 Айнарс Комаровскис
→ Johans Ko,
23.12.2014
13:25
№108 Johans Ko
→ Айнарс Комаровскис,
23.12.2014
14:40
№110 Айнарс Комаровскис
→ Johans Ko,
23.12.2014
15:02
№86 Dieu Donna
23.12.2014
00:31
№90 Dieu Donna
→ Dieu Donna,
23.12.2014
00:48
№91 Вадим Фальков
23.12.2014
01:21
№94 Владимир Алексеев
→ Вадим Фальков,
23.12.2014
02:23
№98 Вадим Фальков
→ Владимир Алексеев,
23.12.2014
08:07
№99 Владимир Алексеев
→ Вадим Фальков,
23.12.2014
09:39
№129 Снежинка Αυτονομία
→ Владимир Алексеев,
23.12.2014
23:12
№146 Владимир Алексеев
→ Снежинка Αυτονομία,
24.12.2014
03:29
№156 Вадим Фальков
→ Владимир Алексеев,
24.12.2014
11:33
№158 Владимир Алексеев
→ Вадим Фальков,
24.12.2014
15:10
№102 Lora Abarin
→ Вадим Фальков,
23.12.2014
11:10
№104 Heinrich Smirnow
→ Вадим Фальков,
23.12.2014
12:36
№105 Ярослав Александрович Русаков
→ Heinrich Smirnow,
23.12.2014
13:13
№107 Heinrich Smirnow
→ Ярослав Александрович Русаков,
23.12.2014
13:36
№96 иван панаев
23.12.2014
02:59
№109 Maija Puķīte
23.12.2014
14:55
№114 Lora Abarin
→ Maija Puķīte,
23.12.2014
19:31
№132 Айнарс Комаровскис
→ Lora Abarin,
23.12.2014
23:32
№133 Айнарс Комаровскис
→ Lora Abarin,
23.12.2014
23:36
№154 Lora Abarin
→ Айнарс Комаровскис,
24.12.2014
10:21
№163 Айнарс Комаровскис
→ Lora Abarin,
25.12.2014
11:23
№164 Lora Abarin
→ Айнарс Комаровскис,
25.12.2014
11:44
№113 Сергей Костенко
23.12.2014
19:01
№117 Marija Iltiņa
→ Сергей Костенко,
23.12.2014
20:16
№134 иван панаев
→ Marija Iltiņa,
23.12.2014
23:48
№138 Marija Iltiņa
→ иван панаев,
24.12.2014
00:21
№139 иван панаев
→ Marija Iltiņa,
24.12.2014
00:30
№143 Marija Iltiņa
→ иван панаев,
24.12.2014
01:02
№157 Raivis Bušs
24.12.2014
12:21