Профиль

LCC LCHR
Латвия

LCC LCHR

Виртуальный член клуба

Реплики: 1
Поддержало: 0
Образование: общественная организация
  • LCC LCHR
    Латвия

    №190 LCC LCHR

    10.10.2013

    10:49

    Организованная Латвийским центром по правам человека  (ЛЦПЧ) конференция 26-27 сентября 2013 года была посвящена работе косультативных механизмов по делам меньшинств в контексте Рамочной конвенции по защите национальных меньшинств Совета Европы. Вопрос работы консультативных механизмов по делам меньшинств напрямую связан со статьёй 15 Рамочной конвенции и до сих пор этот вопрос широко не обсуждался в Латвии. Сама 15 статья охватывает ещё более широкий круг вопросов эффективного участия меньшинств в культурной, общественной экономической и политической жизни.

    Коференция продолжалась полтора дня. Елена Бачинская приняла участие всего в первых трёх часах работы конференции. Елене Бачинской было предоставлено слово и она подняла безусловно актуальный вопрос о применении в Латвии статьи 10 Рамочной конвенции (использование языков меньшинств, в том числе в общении с властями). Вопрос актуальный, и заслуживает подробного обсуждения. Но в пределах одной конференции невозможно обсудить применение всех статей Конвенции. Первый день конференции была посвящён одному конкретному вопросу.

    Во второй день конференции был представлен Второй альтернативный отчёт о соблюдении в Латвии Рамочной конвенции по защите национальных меньшинств Совета Европы, подготовленный ЛЦПЧ. 10 статья также включена в отчёт. На данный момент, Второй альтернативный отчёт (2013 года) опубликован на латышском: http://cilvektiesibas.org.lv/site/attachments/27/09/2013/Enu_zinojums_LCC_LV_final.pdf  и английском: http://cilvektiesibas.org.lv/site/attachments/27/09/2013/LCHR_Minority_Shadow_Report_2309_1.pdf

    На трёх языках, в том числе на русском, доступен опубликованный в 2008 году Альтернативный отчет о соблюдении в Латвии Рамочной конвенции по защите национальных меньшинств Совета Европы: http://cilvektiesibas.org.lv/site/attachments/30/01/2012/NationalMinoritiesinLatviaRUS.pdf

    Разумеется, синхронный перевод русский язык необходим на мероприятиях, непосредственно касающихся самих меньшинств. Но любой качественный перевод требует ресурсов. К сожалению, принцип финансирования данного проекта таков, что сначала организация должна сама вложить свои средства, и только через год сможет получить их возмещение от грантодателя. ЛЦПЧ – общественная (негосударственная) организация, и перевод (переводчики, аппаратура) на два языка (английский, латышский) составил одну треть общих расходов конференции.

Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.