Организованная Латвийским центром по правам человека (ЛЦПЧ) конференция 26-27 сентября 2013 года
была посвящена работе косультативных механизмов по делам меньшинств в контексте
Рамочной конвенции по защите национальных меньшинств Совета Европы. Вопрос
работы консультативных механизмов по делам меньшинств напрямую связан со
статьёй 15 Рамочной конвенции и до сих пор этот вопрос широко не обсуждался в
Латвии. Сама 15 статья охватывает ещё более широкий круг вопросов эффективного
участия меньшинств в культурной, общественной экономической и политической
жизни.
Коференция продолжалась полтора дня. Елена Бачинская приняла участие всего
в первых трёх часах работы конференции. Елене Бачинской было предоставлено
слово и она подняла безусловно актуальный вопрос о применении в Латвии статьи
10 Рамочной конвенции (использование языков меньшинств, в том числе в общении с
властями). Вопрос актуальный, и заслуживает подробного обсуждения. Но в
пределах одной конференции невозможно обсудить применение всех статей
Конвенции. Первый день конференции была посвящён одному конкретному вопросу.
Разумеется, синхронный перевод русский язык необходим на мероприятиях,
непосредственно касающихся самих меньшинств. Но любой качественный перевод
требует ресурсов. К сожалению, принцип финансирования данного проекта таков,
что сначала организация должна сама вложить свои средства, и только через год
сможет получить их возмещение от грантодателя. ЛЦПЧ – общественная
(негосударственная) организация, и перевод (переводчики, аппаратура) на два
языка (английский, латышский) составил одну треть общих расходов конференции.
Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.
Как Латвийский центр по правам человека национальные меньшинства защищал
№190 LCC LCHR
10.10.2013
10:49
Организованная Латвийским центром по правам человека (ЛЦПЧ) конференция 26-27 сентября 2013 года была посвящена работе косультативных механизмов по делам меньшинств в контексте Рамочной конвенции по защите национальных меньшинств Совета Европы. Вопрос работы консультативных механизмов по делам меньшинств напрямую связан со статьёй 15 Рамочной конвенции и до сих пор этот вопрос широко не обсуждался в Латвии. Сама 15 статья охватывает ещё более широкий круг вопросов эффективного участия меньшинств в культурной, общественной экономической и политической жизни.
Коференция продолжалась полтора дня. Елена Бачинская приняла участие всего в первых трёх часах работы конференции. Елене Бачинской было предоставлено слово и она подняла безусловно актуальный вопрос о применении в Латвии статьи 10 Рамочной конвенции (использование языков меньшинств, в том числе в общении с властями). Вопрос актуальный, и заслуживает подробного обсуждения. Но в пределах одной конференции невозможно обсудить применение всех статей Конвенции. Первый день конференции была посвящён одному конкретному вопросу.
Во второй день конференции был представлен Второй альтернативный отчёт о соблюдении в Латвии Рамочной конвенции по защите национальных меньшинств Совета Европы, подготовленный ЛЦПЧ. 10 статья также включена в отчёт. На данный момент, Второй альтернативный отчёт (2013 года) опубликован на латышском: http://cilvektiesibas.org.lv/site/attachments/27/09/2013/Enu_zinojums_LCC_LV_final.pdf и английском: http://cilvektiesibas.org.lv/site/attachments/27/09/2013/LCHR_Minority_Shadow_Report_2309_1.pdf
На трёх языках, в том числе на русском, доступен опубликованный в 2008 году Альтернативный отчет о соблюдении в Латвии Рамочной конвенции по защите национальных меньшинств Совета Европы: http://cilvektiesibas.org.lv/site/attachments/30/01/2012/NationalMinoritiesinLatviaRUS.pdf
Разумеется, синхронный перевод русский язык необходим на мероприятиях, непосредственно касающихся самих меньшинств. Но любой качественный перевод требует ресурсов. К сожалению, принцип финансирования данного проекта таков, что сначала организация должна сама вложить свои средства, и только через год сможет получить их возмещение от грантодателя. ЛЦПЧ – общественная (негосударственная) организация, и перевод (переводчики, аппаратура) на два языка (английский, латышский) составил одну треть общих расходов конференции.