Эмм, как бы, есть множество терминов принятых к употреблению в русской технической литературе, как то: Персональная ЭВМ, коммутатор, концентратор, маршрутизатор, брандмауэр и т.д. То, что Вы привели в качестве примера, есть не что иное как профессиональный жаргон плавно перетекший в общеупотребляемые термины, но они, термины, не являются ни техническими, ни научными. Хотя бы тот же компьютер: в оригинале - Personal Computer (PC), для простоты использования сокращенный до одного слова, причем в английской литературе вы одного слова "Computer" нигде не увидите. Ровно как и процессор, который должен быть Central Processing Unit (CPU).
Что и требовалось доказать. Т.е. введение соотношения 40/60 просто напросто убило "котируемые" школы с русским языком обучения, так как уровень знаний катастрофически упал. И все эти разговоры про конкурентоспособность - лишь пустой "треп", извините за мой французский.
А давайте-ка, эти самые "тырги" сами будут решать, кто конкурентоспособный, а кто нет. Хватит советских замашек "коллективизации" и единственно верной линии Партии. К 2000 году рынок очень даже хорошо показал, что русские выпускники востребованы во всех сферах наравне, а то и более нежели латыши (исключение, пожалуй, составляет лишь чиновничий аппарат). Не зря Сейм принял поправки, по которым запрещено требовать у претендента знание иностранных языков, читайте русского.
Я всегда люблю вспоминать в таких спорах две истории: одна моя собственная, другая - коллеги.
История первая:
Я человек больше с техническим уклоном, нежели гуманитарным, потому языки идут не очень. Схлопотал в школе на заключительном экзамене по лат.языку три с минусом. А все почему? А потому, что с десятого по двенадцатый класс в школе мы один день читали газету Diena, а второй - либо "Сын рыбака", либо " В тени смерти" и так три года к ряду. Ровно через три недели я пошел и сдал на высшую категорию, т.е. на пять. Перед этом пришлось, конечно, потрудиться и разработать собственную систему обучения лат.языку.
История вторая:
Моя бывшая коллега исправляла грамматические ошибки в документах на латышском за двумя латышами, которые, естественно, "ходили в латышскую школу". И вот это точно вызывало не то что улыбку, а просто хохот.
Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.
Открытая латышскость
№510 Al Zi
→ Дарья Юрьевна,
30.04.2013
23:35
То, что Вы привели в качестве примера, есть не что иное как профессиональный жаргон плавно перетекший в общеупотребляемые термины, но они, термины, не являются ни техническими, ни научными.
Хотя бы тот же компьютер: в оригинале - Personal Computer (PC), для простоты использования сокращенный до одного слова, причем в английской литературе вы одного слова "Computer" нигде не увидите. Ровно как и процессор, который должен быть Central Processing Unit (CPU).
Акт о безоговорочном признании
№198 Al Zi
→ Vilnis P,
01.08.2012
00:16
Акт о безоговорочном признании
№195 Al Zi
→ Vilnis P,
31.07.2012
23:31
Я всегда люблю вспоминать в таких спорах две истории: одна моя собственная, другая - коллеги.