Этюд
15.04.2024
Армен Халатян
Хозяин своего дела
ПОЧЕМУ МЫ ЗАПРОГРАММИРОВАНЫ ЛЮБИТЬ ЕВРОПУ
Уже с детства
-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Леонид Соколов,
Борис Бахов,
Леонид Радченко,
Владимир Иванов,
Vladimir Kirsh,
Юрий Васильевич Мартинович,
Ярослав Александрович Русаков,
Roman Romanovs
В последнее время в связи с известными событиями (о которых мы точно здесь не будем) участились разговоры о том, что слишком долго мы смотрели в рот Европе и считали её образцом во всём. В том время как есть страны Востока у которых тоже много чему можно поучиться, да и собственная история и культура – чем не образец?
Да конечно потребительский пласт смыслов может удастся со временем переориентировать: «Евроремонт» заменит «Азиатский ремонт» (хотя уже смешно) или Африканский (уже не смешно а страшно) а «немецкое качество» и «итальянский пошив», соответственно на качество «китайское» и пошив «турецкий»….
Но дело даже не в этом. Если мы посмотрим на детские книжки, мультфильмы и культовые фильмы (даже советские) то они просто обрекают детей, а потом и взрослых любить Европу. «Зашивая» европейскую картинку глубоко в подкорку. Далеко ходить не надо.
Любимый всеми Карлсон живёт на черепичной крыше Стокгольма. И хотя город в мультфильме показан смутно, мы все понимаем это не типовая застройка Чертаново. Бонифаций едет в отпуск в Африку, но в начале мы видим городок, из которого он уезжает (когда гуляет с директором цирка), и это снова готические крыши, ставни и пр.
Буратино живёт в бедной коморке Папы Карло, но в этой коморке такой витраж, а из окна открывается такой вид на средневековые улочки, арки, который (как мы сейчас уже понимаем), на рынке недвижимости стоит очень дорого, а во многих городах его попросту не купишь ни за какие деньги.
Мэри Поппинс – покупает в лавке у «своего мясника», мама детей ходит на заседание лиги женщин улицы… Это ведь не только европейские интерьеры, но и образ жизни, неведомый загадочный и привлекательный.
Ну хорошо, по происхождению все эти герои – «оттуда». Карлсон – швед, Бонифаций – чех, Буратино – итальянец. Мэрри Поппинс – англичанка. И большинство детских сказок они тоже «оттуда» — Ганс Христиан Андерсен, Шарль Пьеро, Гауф. И иллюстрации к книгам, сюжеты соответствующие.
Но даже наш «полностью отечественный» Фунтик едет по такому пейзажу, который как-то не очень характерен для средней полосы России. И не он один.
А где гуляют герои культовых советских детских фильмов, которые по сюжету живут не давно, а в своё советское время?
Приключения жёлтого чемоданчика (1970) – наполовину новые советские районы, но центр города – это Старый город и средневековые крыши Таллина. Приключения Электроника (1979) – действие самой «крутой» третьей серии разворачивается в «одной зарубежной стране». Там мы наблюдаем гонки на красивых «тачках» по узким средневековым улочкам, а в финальной песне – Бьют часы на Старой Башне нам показывают панораму средневекового Вильнюса.
Действие культового перестроечного музыкального фильма «Выше радуги» (1986) («Засыпает синий Зурбаган») происходит на улочках Старого Таллина. Со всей стилистикой – трубочисты к пуговицам которых надо прикоснуться (хорошая примета). Интересно откуда мы все массово знаем эту примету? Вы встречали на улицах советских городов – трубочистов? Бегали за ними в детстве, чтобы прикоснуться к пуговицам?
Дальше любимые взрослые фильмы – «Тот самый Мюнхгаузен» (бургомистр, ратуша и другие иностранные слова и интерьеры), Шерлок Холмс и Доктор Ватсон отдыхающие у камина (о этот камин! Не одно сердце он заставил затосковать и мечтать об уютном европейском домике с камином) и наконец герой разведчик Штирлиц из «17 Мгновений весны» – карманный путеводитель по Берлину за 3 месяца до полного краха. В котором демонстрируется образец идеальной организации, порядка и отшлифованости в каждой мелкой детали. А профессор Плейшнер, гуляющий по Берну? Для скольких людей желание увидеть всё своими глазами стали весомым аргументом, чтобы поехать в Ригу?
Да, впоследствии некоторые режиссёры, актеры (того же Шерлока Холмса) признавали, что несколько переусердствовали в создании образа «Доброй старой Англии» или «Старушки Европы», что, наверное, она не такая сейчас и никогда такой и не была. Но из песни слова не выкинешь.
«И какой из этого следует вывод?», хочется спросить голосом Ослика Иа – тоже англичанина по паспорту. Один вывод наверное, что никакого разворота в симпатиях по команде не получится. Импринтинг уже произошёл. И он происходил с самого раннего детства. Любовь к Европе, европейскому образу жизни зашита в нас внутри, в подкорке. Так, что придётся как-то с этим жить.
Другой, — что конечно надо обучать детей навыкам критического мышления, учить их понимать историю, географию, чтобы они не путали сказочные образы с реальной жизнью. Она точно сложнее.
Да конечно потребительский пласт смыслов может удастся со временем переориентировать: «Евроремонт» заменит «Азиатский ремонт» (хотя уже смешно) или Африканский (уже не смешно а страшно) а «немецкое качество» и «итальянский пошив», соответственно на качество «китайское» и пошив «турецкий»….
Но дело даже не в этом. Если мы посмотрим на детские книжки, мультфильмы и культовые фильмы (даже советские) то они просто обрекают детей, а потом и взрослых любить Европу. «Зашивая» европейскую картинку глубоко в подкорку. Далеко ходить не надо.
Любимый всеми Карлсон живёт на черепичной крыше Стокгольма. И хотя город в мультфильме показан смутно, мы все понимаем это не типовая застройка Чертаново. Бонифаций едет в отпуск в Африку, но в начале мы видим городок, из которого он уезжает (когда гуляет с директором цирка), и это снова готические крыши, ставни и пр.
Буратино живёт в бедной коморке Папы Карло, но в этой коморке такой витраж, а из окна открывается такой вид на средневековые улочки, арки, который (как мы сейчас уже понимаем), на рынке недвижимости стоит очень дорого, а во многих городах его попросту не купишь ни за какие деньги.
Мэри Поппинс – покупает в лавке у «своего мясника», мама детей ходит на заседание лиги женщин улицы… Это ведь не только европейские интерьеры, но и образ жизни, неведомый загадочный и привлекательный.
Ну хорошо, по происхождению все эти герои – «оттуда». Карлсон – швед, Бонифаций – чех, Буратино – итальянец. Мэрри Поппинс – англичанка. И большинство детских сказок они тоже «оттуда» — Ганс Христиан Андерсен, Шарль Пьеро, Гауф. И иллюстрации к книгам, сюжеты соответствующие.
Но даже наш «полностью отечественный» Фунтик едет по такому пейзажу, который как-то не очень характерен для средней полосы России. И не он один.
А где гуляют герои культовых советских детских фильмов, которые по сюжету живут не давно, а в своё советское время?
Приключения жёлтого чемоданчика (1970) – наполовину новые советские районы, но центр города – это Старый город и средневековые крыши Таллина. Приключения Электроника (1979) – действие самой «крутой» третьей серии разворачивается в «одной зарубежной стране». Там мы наблюдаем гонки на красивых «тачках» по узким средневековым улочкам, а в финальной песне – Бьют часы на Старой Башне нам показывают панораму средневекового Вильнюса.
Действие культового перестроечного музыкального фильма «Выше радуги» (1986) («Засыпает синий Зурбаган») происходит на улочках Старого Таллина. Со всей стилистикой – трубочисты к пуговицам которых надо прикоснуться (хорошая примета). Интересно откуда мы все массово знаем эту примету? Вы встречали на улицах советских городов – трубочистов? Бегали за ними в детстве, чтобы прикоснуться к пуговицам?
Дальше любимые взрослые фильмы – «Тот самый Мюнхгаузен» (бургомистр, ратуша и другие иностранные слова и интерьеры), Шерлок Холмс и Доктор Ватсон отдыхающие у камина (о этот камин! Не одно сердце он заставил затосковать и мечтать об уютном европейском домике с камином) и наконец герой разведчик Штирлиц из «17 Мгновений весны» – карманный путеводитель по Берлину за 3 месяца до полного краха. В котором демонстрируется образец идеальной организации, порядка и отшлифованости в каждой мелкой детали. А профессор Плейшнер, гуляющий по Берну? Для скольких людей желание увидеть всё своими глазами стали весомым аргументом, чтобы поехать в Ригу?
Да, впоследствии некоторые режиссёры, актеры (того же Шерлока Холмса) признавали, что несколько переусердствовали в создании образа «Доброй старой Англии» или «Старушки Европы», что, наверное, она не такая сейчас и никогда такой и не была. Но из песни слова не выкинешь.
«И какой из этого следует вывод?», хочется спросить голосом Ослика Иа – тоже англичанина по паспорту. Один вывод наверное, что никакого разворота в симпатиях по команде не получится. Импринтинг уже произошёл. И он происходил с самого раннего детства. Любовь к Европе, европейскому образу жизни зашита в нас внутри, в подкорке. Так, что придётся как-то с этим жить.
Другой, — что конечно надо обучать детей навыкам критического мышления, учить их понимать историю, географию, чтобы они не путали сказочные образы с реальной жизнью. Она точно сложнее.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме
Татьяна Масс
Нищета Канн
Антипод любви-Скука
Ефим Казацкий
житель планеты Земля
КИНО КАК ЗЕРКАЛО МИРА
Елена Кондратьева-Сальгеро
филолог, лингвист
Запах цензуры
Чихуахуа-ль я дрожащая или право имею?
Мария Иванова
Могу и на скаку остановить, и если надо в избу войти.
ИСТОРИЯ О ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ
И даже сказочной