ОБРАЗОВАНИЕ
16.03.2021


Армен Халатян
Хозяин своего дела
МАТЕМАТИКА И ЯЗЫК
сложности перевода

-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Недавно был вынужден отказать в приёме в группу. Девочка (5 класс) к сожалению, не могла читать по-русски. Мама поинтересовалась – можно ли ей на слух задачи воспринимать? Девочка (из билингвальной семьи) говорит и понимает русскую речь, но, не читает и не пишет.
Не все родители задумываются и осознают насколько связано освоение математики с языком. Многие русские родители (особенно, переехавшие из России) исходят из того, что главное, чтобы ребёнок освоил латышский (эстонский – и пр) языки, а уж с русским как-нибудь сложится. Мы же в семье говорим? Никуда не денется.
Но устная речь и письменная речь – это совсем разные ступени владения языком. Когда у ребёнка сложности с решением задач, первая возможная причина, это проблема с чтением и пониманием текста.
Легко решать примеры. Там прямо указаны все действия, например, (25 + 5):6 – ясно, что делать, надо только сделать. А в задаче надо понять условие, проинтерпретировать его, самостоятельно решить какие действия применить!
Без хороших навыков чтения, понимания письменного текста, эта миссия невыполнима. Ребёнок читает, к середине задачи забывает, что было вначале, запутывается и т.д.
Кроме того, математика помогает формировать понятийный аппарат. Но делает она это тоже в сотрудничестве с чтением, литературой.
Замечали, что дети избегают использовать понятия?
Например, они говорят – это километры в час. А что это — «километры в час»? Ну это …. машина проехала. Тут подошло бы слово СКОРОСТЬ, но многим страшно его произнести, так же как вместо РАССТОЯНИЕ – «ну это километры», «это он прошёл», в лучшем случае «путь». Так же не в почёте слова «всего», «количество» (столько штук у него было), «цена». А ученикам, которые различают понятия цены и стоимости сразу надо давать премию (стоимость – это цена, умноженная на кол-во предметов).
Математика заставляет нас использовать короткие и ёмкие понятия, и тем самым как раз происходит переход на новый уровень абстрактного мышления.
Конечно родитель вправе выбирать к какому языку привязывать понятийный аппарат ребёнка. И да, — проживая в Латвии, Эстонии с местными законами и образовательными перспективами особого выбора не остаётся.
Но, следует учитывать, что если ваш ребёнок утрачивает русскую письменную речь, не владеет ею в достаточной степени, то он отрывается от огромного пласта знаний, учебников, курсов и пр.
Советская, российская учебная литература на русском языке – это капитал, которого нет в таком объёме и в такой доступности на большинстве других языков.
Следует ли легко отказываться от этого капитала, или всё-таки побороться за то, чтобы он оставался доступен – решать родителям.
А побороться значит, не пускать дело на самотёк, а постараться, чтобы, как минимум, ребёнок умел хорошо читать и писать на родном языке.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме


Натали Верест
Публицист-аналитик
ЛАТВИЙСКАЯ ССР – ЛАТВИЙСКАЯ РЕСПУБЛИКА
Почувствуйте разницу


Константин Чекушин
Инженер, организатор игр «Что? Где? Когда?»
ИЛИ ВЫПЛЫВЕТ
Или утонет


РЕДАКЦИЯ PRESS.LV
Новостной портал
ДА, ВАШИМ ДЕТЯМ БУДЕТ ПЛОХО
«Но что ж делать?» — война!


РЕДАКЦИЯ PRESS.LV
Новостной портал
МОЖНО, НО РУССКИМ НЕЛЬЗЯ
О театре абсурда в исполнении чиновников от образования