Прежде всего
16.05.2011
Юрий Алексеев
Отец-основатель
Гуманитарная помощь Владимиру Линдерману
От членов IMHOclub
-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Юрий Алексеев,
Михаил Хесин,
Руслан Икаев,
Майя  Алексеева,
Анонимуз Кун,
Сергей Васильев,
Вася Ложкин,
Sophija Lisovskaja,
Олег Астафьев,
Linda Nedzvecka,
Денис Кольцов,
Canuck .,
Борис Марцинкевич,
Михаил Герчик,
Валерий Комаров,
Александр Петров,
Лилия Орлова,
Сергей Новиков,
Глеб Кахаринов,
Александр Гильман,
Монтер Мечников,
George Bailey,
Дмитрий Гореликов,
Евгений Рожков,
Вадим Няпин,
Аркадий Посевин,
MASKa _,
Микола Гранчак,
Дмитрий Голубев,
Юрий Борисович,
Phil .,
Эрик Снарский,
Maxim Латвийский,
Юрий Ковалёв,
доктор хаус,
Julija Mustafajeva,
Роман Дагнер,
Василий Николаенко,
Николай Васильевич Домик,
Илья Козырев,
Oleg Lemeshenko,
Игорь Чичкань
Месяц назад члены нашего клуба изрядно порадовались удавшейся инициативе Владимира Линдермана по сбору подписей за референдум о русском языке. Идея — замечательная. Но пока единственная. Давайте все вместе включим мозги и разовьем ее. Например, так:
Будучи редактором бизнес-газеты, несколько лет назад я предложил своим журналистам провести проверку среди коммерческих компаний. Выяснить, насколько они (коммерсанты) уважают русских, живущих здесь. Первыми проверке подверглись наши банки.
Выглядело это так. Журналист под видом ипотечного заемщика обошел шесть основных банков, предлагавших кредиты под недвижимость. И задал всем очень простой вопрос: а не могли бы вы дать мне типовой кредитный договор на русском языке? Тогда еще были жирные годы, и банки очень любили ипотечных заемщиков. А ведь резон-то серьезный. Кредитный договор — бумага сложная. Сами латыши на родном языке не всегда понимают, что в нем написано. А тут на неродном языке надо вникнуть во все тонкости. Ошибка-то дорогого стоит…
В двух банках такие договоры нашлись сразу. В одном банке нашли через день. А в трех банках такого документа не существовало. Про это мы и написали в газете: дескать, есть у нас банки, которые не уважают русскоязычных клиентов. Через день после публикации статьи под названием «Какие банки не любят русских клиентов» два банка прислали мне письма с благодарностями за конструктивную критику и сообщениями, что уже устранили недоработку. И попросили отметить это в газете.
А вот государственный «Хипотеку банка» нам соврал. Он сказал, что «по закону не имеет права предоставлять договоры не на государственном языке». Это — неправда. Договоры с клиентом можно у нас подписывать хоть на китайском. А дубликат — на латышском, для отчетности. Но я его понимаю, у этого банка в то время была другая задача: выдавать миллионные кредиты разным биркавсам и женам всевозможных домбровскисов. Под копеечные латгальские пустыри.
Потом наш журналист с таким же заданием обошел страховые компании, предлагавшие КАСКО на автомобили. Результат был аналогичным: проверка, статья, благодарности-извинения, переводы договоров на русский, просьба напечатать об этом в газете. Потом журналист обошел магазины, торгующие сложной бытовой техникой, и попросил русские инструкции к товарам. Так мы научили несколько магазинов распечатывать по требованию русские инструкции из интернета…
Не удалось только с аптеками, где мы спрашивали русские инструкции к лекарствам. Руководители аптечных сетей нам сообщили, что компании, продающие лекарства на территории Евросоюза, имеют право прилагать к ним инструкции только на языках ЕС. Соврали, конечно.
Мы их проверили: написали несколько писем крупным фармацевтическим брендам в их штаб-квартиры. Почти все бренды нам ответили, что русские инструкции у них есть, и они запросто могут вкладывать их в коробочки. Но для этого нужен запрос от торговцев. Будет запрос — хоть на суахили инструкции приложим, отрапортовали бренды. А запроса-то — нет… Наши аптечные сети, очевидно, очень хорошо живут. Им до клиента, который может подохнуть, не поняв инструкции к лекарству, нет дела.
Таки у меня есть сердитый вопрос: а какого черта мы не требуем от коммерческих компаний к себе уважения? Мы же несем им свой трудовой лат. Почему мы не вносим в «игнор-лист» компании, которые не любят нас как клиентов? Сейчас даже на турецких магазинах частенько написано: «Здесь говорят по-русску»? Так если уж от латвийского государства мы пока не можем добиться, чтобы оно заговорило с нами, налогоплательщиками (своими кормильцами), на нашем языке, то коммерсантов-то заставить… Рублем их рубануть!
Короче, у меня предложение Владимиру Ильичу Линдерману как буревестнику русскоязычного самосознания в Латвии: поднять народную волну гнева против нерадивых коммерсантов. Для начала, пожалуй, стоит организовать в интернете хороший «игнор-лист». Далее можно уже устраивать акции. Например, потребовать, чтобы торговые сети продублировали свои этикетки и вывески на русском (никакой закон этого не запрещает).
Призвать, скажем, с 1 июля русскую общину Латвии игнорировать магазины, в которых нет этикеток на русском. И посмотреть, кто из них раньше сломается. А ведь сломаются — сто пудов. Нас в Риге — 50%. И если даже половина из нас кого-то проигнорирует, его обороты упадут на четверть. А для любой торговой сети это катастрофа.
Возможно, это стоит сделать после того, как мы наберем положенные для референдума 153 тыс. подписей и почувствуем, что нас здесь много и мы в этом отношении — едины.
В общем, пока есть время, я предлагаю членам IMHOclub погенерить идеи. Пора, ИМХО, нам на двадцатом году независимости Латвийской Республики уже обратить на себя внимание.
Идеи прошу излагать в комментариях.
Выглядело это так. Журналист под видом ипотечного заемщика обошел шесть основных банков, предлагавших кредиты под недвижимость. И задал всем очень простой вопрос: а не могли бы вы дать мне типовой кредитный договор на русском языке? Тогда еще были жирные годы, и банки очень любили ипотечных заемщиков. А ведь резон-то серьезный. Кредитный договор — бумага сложная. Сами латыши на родном языке не всегда понимают, что в нем написано. А тут на неродном языке надо вникнуть во все тонкости. Ошибка-то дорогого стоит…
В двух банках такие договоры нашлись сразу. В одном банке нашли через день. А в трех банках такого документа не существовало. Про это мы и написали в газете: дескать, есть у нас банки, которые не уважают русскоязычных клиентов. Через день после публикации статьи под названием «Какие банки не любят русских клиентов» два банка прислали мне письма с благодарностями за конструктивную критику и сообщениями, что уже устранили недоработку. И попросили отметить это в газете.
А вот государственный «Хипотеку банка» нам соврал. Он сказал, что «по закону не имеет права предоставлять договоры не на государственном языке». Это — неправда. Договоры с клиентом можно у нас подписывать хоть на китайском. А дубликат — на латышском, для отчетности. Но я его понимаю, у этого банка в то время была другая задача: выдавать миллионные кредиты разным биркавсам и женам всевозможных домбровскисов. Под копеечные латгальские пустыри.
Потом наш журналист с таким же заданием обошел страховые компании, предлагавшие КАСКО на автомобили. Результат был аналогичным: проверка, статья, благодарности-извинения, переводы договоров на русский, просьба напечатать об этом в газете. Потом журналист обошел магазины, торгующие сложной бытовой техникой, и попросил русские инструкции к товарам. Так мы научили несколько магазинов распечатывать по требованию русские инструкции из интернета…
Не удалось только с аптеками, где мы спрашивали русские инструкции к лекарствам. Руководители аптечных сетей нам сообщили, что компании, продающие лекарства на территории Евросоюза, имеют право прилагать к ним инструкции только на языках ЕС. Соврали, конечно.
Мы их проверили: написали несколько писем крупным фармацевтическим брендам в их штаб-квартиры. Почти все бренды нам ответили, что русские инструкции у них есть, и они запросто могут вкладывать их в коробочки. Но для этого нужен запрос от торговцев. Будет запрос — хоть на суахили инструкции приложим, отрапортовали бренды. А запроса-то — нет… Наши аптечные сети, очевидно, очень хорошо живут. Им до клиента, который может подохнуть, не поняв инструкции к лекарству, нет дела.
Таки у меня есть сердитый вопрос: а какого черта мы не требуем от коммерческих компаний к себе уважения? Мы же несем им свой трудовой лат. Почему мы не вносим в «игнор-лист» компании, которые не любят нас как клиентов? Сейчас даже на турецких магазинах частенько написано: «Здесь говорят по-русску»? Так если уж от латвийского государства мы пока не можем добиться, чтобы оно заговорило с нами, налогоплательщиками (своими кормильцами), на нашем языке, то коммерсантов-то заставить… Рублем их рубануть!
Короче, у меня предложение Владимиру Ильичу Линдерману как буревестнику русскоязычного самосознания в Латвии: поднять народную волну гнева против нерадивых коммерсантов. Для начала, пожалуй, стоит организовать в интернете хороший «игнор-лист». Далее можно уже устраивать акции. Например, потребовать, чтобы торговые сети продублировали свои этикетки и вывески на русском (никакой закон этого не запрещает).
Призвать, скажем, с 1 июля русскую общину Латвии игнорировать магазины, в которых нет этикеток на русском. И посмотреть, кто из них раньше сломается. А ведь сломаются — сто пудов. Нас в Риге — 50%. И если даже половина из нас кого-то проигнорирует, его обороты упадут на четверть. А для любой торговой сети это катастрофа.
Возможно, это стоит сделать после того, как мы наберем положенные для референдума 153 тыс. подписей и почувствуем, что нас здесь много и мы в этом отношении — едины.
В общем, пока есть время, я предлагаю членам IMHOclub погенерить идеи. Пора, ИМХО, нам на двадцатом году независимости Латвийской Республики уже обратить на себя внимание.
Идеи прошу излагать в комментариях.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме
ВОЗВРАЩЕНИЕ ЖИВЫХ МЕРТВЕЦОВ
Как скажете. Но мы тут живем.Но Россия развязала войну тут.
ДЫМОВАЯ ЗАВЕСА
Привычно обрубили мой текст. Сcылки на свой не привели. Как всегда.