Во-первых, повторюсь, я никого пока не обвиняю. Возможно, сам спикер что-то захочет прояснить.
Во-вторых, уж вам я точно ничего не должен доказывать. Уж извините. И да - прямо как Мэй. Она ведь тоже лично вам ничего не должна доказывать, как мне почему-то кажется.
Если спикер никак не отреагирует, чуть позже закину пост, который я читал раньше.
Спасибо, Элла, что объяснили мне, что такое плагиат. По секрету - я и до этого знал, что это такое.
А имел в виду я вовсе не Шекспира. Просто читал крайне похожий пост (местами чуть ли не слово в слово) еще 7 апреля. И не у автора. Возможно, конечно, что плагиатом был тот пост, но что-то сомневаюсь. Заметьте, что никого не обвиняю, просто высказал свои подозрения.
Марк, вы уже ослепли совсем в своем "праведном гневе"? Я лишь кратко заметил, что у меня стойкое ощущение плагиата со стороны автора. Где тут впрягание, какая русофобия? Это у вас уже стойкая паранойя, а не у запада...
Но я не против дубляжа в принципе. Я против дубляжа англоязычных фильмов лично для меня. То бишь, за возможность смотреть такие фильмы без дубляжа. Только и всего. А многим, конечно, с дубляжом комфортнее
"Бобро поржаловать" я, естественно, смотрел в озвучке, так как не знаю французского. Поэтому судить о качестве озвучки не могу. Но при достаточном знании языка, повторюсь, фильмы лучше смотреть на языке оригинала.
Фильмы, озвученные в Германии на немецком, не смотрел. Поэтому о них не говорю. Фильмы, озвученные на русском в России, смотрел, и не раз. Поэтому о них и говорю: озвучка - это зло!
Вы не видите разницы между озвучанием небольшой роли одного человека, говорящего с акцентом на языке ленты, и озвучанием целого полутора-двухчасового фильма, где играют порой десятки актеров, на совершенно другом языке?
Дело не в том, плохая или не плохая. Озвучка - зло по определению. Плюс перевод практически в 100% случаев оставляет желать лучшего (для тех, кто хорошо понимает язык оригинала, конечно).
Смотреть надо на языке оригинала. Если в оригинале на русском, значит, на русском и смотреть. Не знаете язык оригинала? Субтитры на двух языках внизу экрана. А в России поэтому плевался, сходив раз, и больше не хожу, ибо озвучка...
То есть, я так понимаю, в России за три с небольшим года стало так же херово, как в Латвии? Раз до 2014 года кухни заказывали, а теперь нет...
А стоянки просто стали охреневать. Вот народ и проголосовал латом/евро, как кризис заставил подумать.
Впрочем, по-моему, все равно глупо измерять средний уровень жизни по кол-ву заказанных мебельных гарнитуров (или стоянок). Так можно и по кованым чугунным заборам считать.
Согласитесь, что "не могу позволить себе новую квартиру", "не могу позволить себе купить крутую мебель на кухню" и "нечего жрать" - три большие разницы.
Так же, как и "нет денег на новый Х6", "нет денег на 10-летнюю тойоту" и "нет денег на месячный проездной".
В последней категории (в обоих случаях) находится не так много людей, что бы там Марку ни казалось во многих квартирах, в которых он бывает. И в которые его, видимо, приглашают, чтобы сказать, что мебель у него заказать не смогут, так как нечего есть
Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.
№21 Sergejs Ļisejenko
→ Сергей Радченко,
24.04.2018
09:15
№17 Sergejs Ļisejenko
→ Элла Журавлёва,
24.04.2018
09:04
№16 Sergejs Ļisejenko
→ Марк Козыренко,
24.04.2018
09:00
№4 Sergejs Ļisejenko
→ Сергей Муливанов,
24.04.2018
07:38
№2 Sergejs Ļisejenko
24.04.2018
07:15
№182 Sergejs Ļisejenko
→ Владимир Иванов,
03.04.2018
08:54
№47 Sergejs Ļisejenko
→ Vladimir Kirsh,
11.03.2018
00:12
№80 Sergejs Ļisejenko
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
05.03.2018
21:41
№72 Sergejs Ļisejenko
→ Sergejs Ļisejenko,
05.03.2018
19:45
№71 Sergejs Ļisejenko
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
05.03.2018
19:45
В Латвии они меня вполне устраивают, так что не нужно сочувствовать.
А в рассуждениях о кинотеатрах – может, я просто понимаю, о чем говорю? А вам в этом просто видится педантизм?
№69 Sergejs Ļisejenko
→ Юрий Анатольевич Тарасевич,
05.03.2018
18:07
№65 Sergejs Ļisejenko
→ Андрей Жингель,
05.03.2018
13:50
№62 Sergejs Ļisejenko
→ Владимир Иванов,
05.03.2018
13:34
№60 Sergejs Ļisejenko
→ Владимир Иванов,
05.03.2018
13:26
№57 Sergejs Ļisejenko
→ Владимир Иванов,
05.03.2018
13:12
№55 Sergejs Ļisejenko
→ Владимир Иванов,
05.03.2018
13:04
№53 Sergejs Ļisejenko
→ Владимир Иванов,
05.03.2018
12:49
№49 Sergejs Ļisejenko
→ Владимир Иванов,
05.03.2018
12:36
№122 Sergejs Ļisejenko
→ Владимир Иванов,
26.02.2018
23:40
№120 Sergejs Ļisejenko
→ Владимир Иванов,
26.02.2018
23:28